Paroles et traduction en anglais Bernardo Quesada - María Luna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dale
una
luz,
una
razón
Give
me
a
light,
a
reason
Una
respuesta
a
mi
corazón
An
answer
to
my
heart
Dime
si
al
fin
de
la
pasión
Tell
me
if
at
the
end
of
passion
Fui
algo
más
que
una
ilusión
I
was
something
more
than
an
illusion
Dime
si
al
cabo
del
tiempo
¿me
extrañas?
Tell
me
if
with
the
years
do
you
miss
me?
Dime
si
¿sigues
escuchando
mi
voz?
Tell
me
if
you
still
hear
my
voice?
Dime
si
¿sigues
abrazando
mi
almohada?
Tell
me
if
you
still
hug
my
pillow?
Si
¿son
iguales
las
mañanas
sin
Sol?
Are
the
mornings
without
sun
the
same?
Dale
una
luz,
una
razón
Give
me
a
light,
a
reason
Una
respuesta
a
mi
corazón
An
answer
to
my
heart
Dime
si
al
fin
de
la
pasión
Tell
me
if
at
the
end
of
passion
Fui
algo
más
que
una
ilusión
I
was
something
more
than
an
illusion
Dime
si
el
nombre
de
tu
vientre
es
el
mismo
Tell
me
if
the
name
of
your
belly
is
the
same
Si
estás
pendiente
siempre
de
la
Luna
If
you
are
always
aware
of
the
moon
Dime
si
sigues
planeando
el
mañana
Tell
me
if
you
keep
planning
tomorrow
Si
son
iguales
las
mañanas
Are
the
mornings
the
same
Que
no
le
das
los
buenos
días
al
Sol
That
you
don't
say
good
morning
to
the
sun?
Dime
¿por
qué
esta
canción
Tell
me
why
this
song
Casi
me
arranca
el
corazón?
Almost
rips
my
heart?
¿Por
qué
mi
rostro
está
lleno
de
lágrimas?
Why
is
my
face
full
of
tears?
¿Por
qué
el
futuro
se
nos
oscureció?
Why
did
our
future
get
so
dark?
Dime
¿por
qué
esta
canción
Tell
me
why
this
song
Casi
me
arranca
el
corazón?
Almost
rips
my
heart?
¿Por
qué
mi
rostro
está
lleno
de
lágrimas?
Why
is
my
face
full
of
tears?
Me
muero
el
sexto
día
de
febrero?
Am
I
dying
on
the
sixth
day
of
February?
Dime
si
el
nombre
de
tu
vientre
es
el
mismo
Tell
me
if
the
name
of
your
belly
is
the
same
Si
estás
pendiente
siempre
de
la
Luna
If
you
are
always
aware
of
the
moon
Dime
si
sigues
planeando
el
mañana
Tell
me
if
you
keep
planning
tomorrow
Si
son
iguales
las
mañanas
Are
the
mornings
the
same
Que
no
le
das
los
buenos
días
al
Sol
That
you
don't
say
good
morning
to
the
sun?
Dime
¿por
qué
esta
canción
Tell
me
why
this
song
Casi
me
arranca
el
corazón?
Almost
rips
my
heart?
¿Por
qué
mi
rostro
está
lleno
de
lágrimas?
Why
is
my
face
full
of
tears?
¿Por
qué
el
futuro
se
nos
oscureció?
Why
did
our
future
get
so
dark?
Dime
¿por
qué
esta
canción
Tell
me
why
this
song
Casi
me
arranca
el
corazón?
Almost
rips
my
heart?
¿Por
qué
mi
rostro
está
lleno
de
lágrimas?
Why
is
my
face
full
of
tears?
Me
muero
el
sexto
día
de
febrero?
Am
I
dying
on
the
sixth
day
of
February?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernardo Quesada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.