Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Warum
fragst
Du
mich,
ob
ich
Dich
noch
liebe.
Why
do
you
ask
me
if
I
still
love
you?
Warum
fragst
Du
Dich
nicht
selbst,
wies
um
uns
steht.
Why
don't
you
ask
yourself
how
we
are?
Ich
schau
Dich
an,
ich
schau
in
leere
Augen
I
look
at
you,
I
look
into
empty
eyes.
Und
mir
wird
langsam
klar,
jetzt
ist
es
geschehn.
And
I
slowly
realize
that
it's
over
now.
Ich
spür
genau,
Du
bist
gegangen.
I
can
tell,
you're
gone.
Du
bist
zwar
noch
hier,
doch
längst
nicht
mehr
bei
mir.
You
may
still
be
here,
but
you
aren't
with
me
anymore.
Aspettero
che
aprano
i
vinai
I'll
wait
until
the
wineries
open.
Piu
grande
ti
sembrero
I'll
seem
taller
to
you.
E
tu
piu
grande
sarai
And
you'll
be
taller
to
me.
Nuove
distanze
New
distances.
Ci
riavvicineranno
They
will
bring
us
closer.
Dallalto
di
un
cielo,
Diamante,
From
the
heights
of
a
sky,
Diamond,
I
nostri
occhi
vedranno
Our
eyes
will
see.
Ich
spür
genau,
Du
bist
gegangen.
I
can
tell,
you're
gone.
Das
kann
doch
nicht
wahr
sein,
It
can't
be
true,
Soll
es
für
uns
wirklich
so
enden.
Can
it
really
end
like
this
for
us?
Wir
schaun
uns
nur
an,
We
just
look
at
each
other,
Da
ist
ein
Schweigen.
There
is
silence.
Gibt
es
nen
andren
zu
dem
Du
jetzt
gehst,
Is
there
someone
else
you're
going
to
now?
Dann
sei
doch
ehrlich.
Then
be
honest.
Ich
spür
genau,
Du
bist
gegangen.
I
can
tell,
you're
gone.
Das
kann
doch
nicht
wahr
sein,
It
can't
be
true,
Soll
es
für
uns
wirklich
so
enden.
Can
it
really
end
like
this
for
us?
Wir
schaun
uns
nur
an,
We
just
look
at
each
other,
Da
ist
ein
Schweigen.
There
is
silence.
Gibt
es
nen
andren
zu
dem
Du
jetzt
gehst,
Is
there
someone
else
you're
going
to
now?
Dann
sei
doch
ehrlich.
Then
be
honest.
Oh
Domenica.
Oh
Domenica.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adelmo Fornaciari, Matteo Saggese, Francesco De Gregori, Mino Vergnaghi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.