Bernhard Brink - Dein Flieger wartet nicht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bernhard Brink - Dein Flieger wartet nicht




Dein Flieger wartet nicht
Твой самолет не ждет
Ich weiß schon seit Tagen,
Я уже несколько дней знаю,
Du wirst zu ihm gehen.
Что ты уйдешь к нему.
Dein Ticket war mehr als ein Wink.
Твой билет был больше, чем намек.
Es lag in der Küche, vielleicht sollte ich es ja seh'n.
Он лежал на кухне, наверное, чтобы я его увидел.
Du packst deine Koffer
Ты упаковываешь чемоданы
und legst still und leise
и тихо и беззвучно
Dein Herz und Gefühle mit rein.
складываешь туда свое сердце и чувства.
So einfach
Так просто
bricht man Träume entzwei.
разбиваются мечты.
Dein Flieger wartet nicht,
Твой самолет не ждет,
Du mußt jetzt gehen.
Тебе нужно идти.
Dein Taxi steht schon lange vor der Tür.
Твое такси уже давно у дверей.
Dein Flieger wartet nicht,
Твой самолет не ждет,
laß mich jetzt alleine.
оставь меня одного.
Du sollst nicht sehen, wie ich um Dich weine.
Ты не должна видеть, как я плачу по тебе.
Ich will nicht kapieren,
Я не хочу понимать,
dich so zu verlieren,
что теряю тебя,
verdammt zu gern wär ich jetzt schwach,
чертовски хотелось бы сейчас проявить слабость,
zu sagen, ich brauche Dich doch.
сказать, что ты мне нужна.
Dein Flieger wartet nicht,
Твой самолет не ждет,
Du mußt jetzt gehen.
Тебе нужно идти.
Dein Taxi steht schon lange vor der Tür.
Твое такси уже давно у дверей.
Dein Flieger wartet nicht,
Твой самолет не ждет,
laß mich jetzt alleine.
оставь меня одного.
Du sollst nicht sehen, wie ich um Dich weine.
Ты не должна видеть, как я плачу по тебе.
Wie ein verlorenes Irgendwas
Как потерянная вещь,
steh ich im Regen ohne Dich.
стою я под дождем без тебя.
Oh Du fehlst mir schon jetzt viel zu sehr.
Мне тебя уже сейчас ужасно не хватает.
Dein Flieger wartet nicht,
Твой самолет не ждет,
Du mußt jetzt gehen.
Тебе нужно идти.
Dein Taxi steht schon lange vor der Tür.
Твое такси уже давно у дверей.
Dein Flieger wartet nicht,
Твой самолет не ждет,
laß mich jetzt alleine.
оставь меня одного.
Du sollst nicht sehen, wie ich um Dich weine.
Ты не должна видеть, как я плачу по тебе.





Writer(s): Francesco Bruletti, Uwe Haselsteiner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.