Paroles et traduction Bernhard Brink - Der ganz normale Wahnsinn
Der ganz normale Wahnsinn
Totally Normal Madness
Ich
weiß
es
noch
wie
heute,
wie
das
mit
uns
begann,
ich
stand
mit
meinem
Koffer
an
der
Straße
I
still
remember
when
it
all
began,
I
was
standing
with
my
suitcase
on
the
road
Du
hielt's
an.
You
stopped
by.
War
grad'
mal
wieder
Solound
du
kamst
mir
grade
recht.
I
was
single
again
at
the
time,
and
you
were
just
what
I
needed.
Dein
Blick,
deine
Haareund
auch
sonst,
war
alles
an
Dir
echt.
Your
eyes,
your
hair,
and
everything
else
about
you
was
so
real.
Willkommen
auf
der
Titanic,
stand
auf
Deiner
Wohnungstür.
"Welcome
to
the
Titanic,"
said
the
sign
on
your
apartment
door.
Doch
damals
hab
ich
noch
geglaubtdas
wär
so'n
Tick
von
Dir.
But
back
then,
I
thought
it
was
just
one
of
your
quirks.
Und
auch
als
meine
Seele
völlig
totgetrammpelt
war,
da
warst
Du
für
mich
immer
noch,
Fräulein
Wunderbar.
Heo,
heo,
o
Das
kenn'
ich
doch
alles
schon
Heo,
heo,
o
Das
war
doch
schon
immer
sooooooooo.
Das
ist
der
ganz
normale
Wahnsinn,
in
dem
ich
hier
mit
Dir
bin.
Even
when
my
soul
was
completely
trampled,
you
were
still
my
wonderful
girl,
for
me.
Ho,
ho,
oh
I
already
know
it
all.
Ho,
ho,
oh
It's
always
been
this
way.
It's
the
perfectly
normal
madness,
that
I'm
in
here
with
you.
Der
ganz
normale
Wahnsinn,
ich
bin
wieder
mittendrin.
The
perfectly
normal
madness,
I'm
right
back
in
the
middle
of
it.
Klebt
mein
ganzes
Leben
schon,
wie
'n
Honigtopf
an
mir.
It's
been
stuck
to
my
life,
like
a
pot
of
honey.
Der
ganz
normale
Wahnsinn,
hab'
ihn
tausendmal
erlebt.
The
perfectly
normal
madness,
I've
been
through
it
a
thousand
times.
Jetzt
erleb'
ich
ihn
mit
Dir.
Die
ersten
Wochen
waren
unbegrenzte
Leidenschaft,
da
flog
schon
mal
'n
Teller
und
die
Worte
wurden
taff.
Now,
I'm
experiencing
it
with
you.
The
first
few
weeks
were
filled
with
boundless
passion,
we'd
throw
plates
and
our
words
were
harsh.
Erst
lag
ich
noch
im
Bett,
dann
auf'm
Sofa
nebenan,
jetzt
hab'
ich
'ne
Matratze
auf
der
keiner
schlafen
kann.
At
first,
I
was
in
bed,
then
on
the
couch
next
to
you,
now
I
have
a
mattress
that
no
one
can
sleep
on.
Von
siebentausend
Küssen
ist
der
letzte
Wochen
her,
der
Knutschfleck
da
auf
deinem
Hals,
der
ist
von
mir
nicht
mehr.
The
last
of
the
seven
thousand
kisses
is
weeks
ago,
the
hickey
on
your
neck
is
no
longer
from
me.
Ich
glaub'
ich
mach
noch
einmal
eine
Waschmaschine
voll,
dann
pack
ich
meinen
Koffer,
weiß
nich'
was
ich
hier
soll.
Heo,
heo,
o
Das
kenn'
ich
doch
alles
schon
Heo,
heo,
o
Das
war
doch
schon
immer
sooooooooo.
Das
ist
der
ganz
normale
Wahnsinn,
in
dem
ich
hier
mit
Dir
bin.
I
think
I'll
do
another
load
of
laundry,
then
pack
my
suitcase,
I
don't
know
what
I'm
doing
here.
Ho,
ho,
oh
I
already
know
it
all.
Ho,
ho,
oh
It's
always
been
this
way.
It's
the
perfectly
normal
madness,
that
I'm
in
here
with
you.
Der
ganz
normale
Wahnsinn,
ich
bin
wieder
mittendrin.
The
perfectly
normal
madness,
I'm
right
back
in
the
middle
of
it.
Klebt
mein
ganzes
Leben
schon,
wie
'n
Honigtopf
an
mir.
It's
been
stuck
to
my
life,
like
a
pot
of
honey.
Der
ganz
normale
Wahnsinn,
hab'
ihn
tausendmal
erlebt.
The
perfectly
normal
madness,
I've
been
through
it
a
thousand
times.
Jetzt
erleb'
ich
ihn
mit
Dir.
Das
ist
der
ganz
normale
Wahnsinn,
in
dem
ich
hier
mit
Dir
bin.
Now,
I'm
experiencing
it
with
you.
It's
the
perfectly
normal
madness,
that
I'm
in
here
with
you.
Der
ganz
normale
Wahnsinn,
jetzt
erleb'
ich
ihn
mit
Dir.
The
perfectly
normal
madness,
now
I'm
experiencing
it
with
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Horn Bernges Hans Joachim, Franke Andre
Album
Stier
date de sortie
29-06-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.