Bernhard Brink - Der ganz normale Wahnsinn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bernhard Brink - Der ganz normale Wahnsinn




Der ganz normale Wahnsinn
Totally Normal Madness
Ich weiß es noch wie heute, wie das mit uns begann, ich stand mit meinem Koffer an der Straße
I still remember when it all began, I was standing with my suitcase on the road
Du hielt's an.
You stopped by.
War grad' mal wieder Solound du kamst mir grade recht.
I was single again at the time, and you were just what I needed.
Dein Blick, deine Haareund auch sonst, war alles an Dir echt.
Your eyes, your hair, and everything else about you was so real.
Willkommen auf der Titanic, stand auf Deiner Wohnungstür.
"Welcome to the Titanic," said the sign on your apartment door.
Doch damals hab ich noch geglaubtdas wär so'n Tick von Dir.
But back then, I thought it was just one of your quirks.
Und auch als meine Seele völlig totgetrammpelt war, da warst Du für mich immer noch, Fräulein Wunderbar. Heo, heo, o Das kenn' ich doch alles schon Heo, heo, o Das war doch schon immer sooooooooo. Das ist der ganz normale Wahnsinn, in dem ich hier mit Dir bin.
Even when my soul was completely trampled, you were still my wonderful girl, for me. Ho, ho, oh I already know it all. Ho, ho, oh It's always been this way. It's the perfectly normal madness, that I'm in here with you.
Der ganz normale Wahnsinn, ich bin wieder mittendrin.
The perfectly normal madness, I'm right back in the middle of it.
Klebt mein ganzes Leben schon, wie 'n Honigtopf an mir.
It's been stuck to my life, like a pot of honey.
Der ganz normale Wahnsinn, hab' ihn tausendmal erlebt.
The perfectly normal madness, I've been through it a thousand times.
Jetzt erleb' ich ihn mit Dir. Die ersten Wochen waren unbegrenzte Leidenschaft, da flog schon mal 'n Teller und die Worte wurden taff.
Now, I'm experiencing it with you. The first few weeks were filled with boundless passion, we'd throw plates and our words were harsh.
Erst lag ich noch im Bett, dann auf'm Sofa nebenan, jetzt hab' ich 'ne Matratze auf der keiner schlafen kann.
At first, I was in bed, then on the couch next to you, now I have a mattress that no one can sleep on.
Von siebentausend Küssen ist der letzte Wochen her, der Knutschfleck da auf deinem Hals, der ist von mir nicht mehr.
The last of the seven thousand kisses is weeks ago, the hickey on your neck is no longer from me.
Ich glaub' ich mach noch einmal eine Waschmaschine voll, dann pack ich meinen Koffer, weiß nich' was ich hier soll. Heo, heo, o Das kenn' ich doch alles schon Heo, heo, o Das war doch schon immer sooooooooo. Das ist der ganz normale Wahnsinn, in dem ich hier mit Dir bin.
I think I'll do another load of laundry, then pack my suitcase, I don't know what I'm doing here. Ho, ho, oh I already know it all. Ho, ho, oh It's always been this way. It's the perfectly normal madness, that I'm in here with you.
Der ganz normale Wahnsinn, ich bin wieder mittendrin.
The perfectly normal madness, I'm right back in the middle of it.
Klebt mein ganzes Leben schon, wie 'n Honigtopf an mir.
It's been stuck to my life, like a pot of honey.
Der ganz normale Wahnsinn, hab' ihn tausendmal erlebt.
The perfectly normal madness, I've been through it a thousand times.
Jetzt erleb' ich ihn mit Dir. Das ist der ganz normale Wahnsinn, in dem ich hier mit Dir bin.
Now, I'm experiencing it with you. It's the perfectly normal madness, that I'm in here with you.
Der ganz normale Wahnsinn, jetzt erleb' ich ihn mit Dir.
The perfectly normal madness, now I'm experiencing it with you.





Writer(s): Horn Bernges Hans Joachim, Franke Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.