Paroles et traduction Bernhard Brink - Eine rätselhafte Frau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eine rätselhafte Frau
Загадочная женщина
Du,
ich
kenn′
Dich
schon
'ne
ganze
Weile
Знаешь,
я
знаком
с
тобой
уже
довольно
давно,
Und
trotzdem
kenn′
ich
Dich
noch
immer
nicht
И
всё
же
я
тебя
до
сих
пор
не
знаю.
Deine
launische
Art
Твой
капризный
нрав
Und
Dein
Gefühlswechselbad
И
твои
эмоциональные
качели
—
Krieg'
ich
wohl
nie
ganz
in
den
Griff
Боюсь,
я
никогда
не
смогу
с
этим
справиться.
Grade
warst
Du
noch
so'n
sanfter
Engel
Только
что
ты
была
нежным
ангелом,
Der
mich
unter
seine
Flügel
ließ
Укрывшим
меня
под
своими
крыльями.
Doch
kaum
ergebe
ich
mich
Но
едва
я
отдаюсь
тебе,
Schon
verwandelst
Du
Dich
Ты
тут
же
превращаешься
Auf
einmal
in
son
kleines
Biest
В
маленькую
бестию.
Ich
bin
immer
noch
total
überrascht
Я
до
сих
пор
совершенно
поражён,
Wenn
der
Teufel
seine
Reiztour
mit
Dir
macht
Когда
дьявол
устраивает
с
тобой
свои
игрища.
Doch
bleib
so
wie
Du
bist
Но
оставайся
такой,
какая
ты
есть,
Bleib
wie
Du
bist
Оставайся
такой,
какая
ты
есть.
Werd′
ich
aus
Dir
auch
nie
so
richtig
schlau
Хотя
я
никогда
до
конца
тебя
не
пойму,
Ich
kann
damit
leben
Я
могу
с
этим
жить.
Du
bist
nun
mal
eben
Ты
просто
Eine
rätselhafte
Frau
Загадочная
женщина.
Ja,
bleib
so
wie
Du
bist
Да,
оставайся
такой,
какая
ты
есть,
Bleib
wie
Du
bist
Оставайся
такой,
какая
ты
есть.
Und
bleibst
Du
mir
auch
fremd,
ich
weiß
genau
И
даже
если
ты
останешься
для
меня
загадкой,
я
точно
знаю,
Nur
so
wie
Du
bist,
so
lieb
ich
Dich
Только
такую,
какая
ты
есть,
я
тебя
и
люблю.
Bleib
bitte
auch
morgen
noch
für
mich
Останься,
пожалуйста,
такой
и
завтра
для
меня,
Die
rätselhafte
Frau
Загадочной
женщиной.
Du
bringst
mein
Leben
durcheinander
Ты
переворачиваешь
мою
жизнь
с
ног
на
голову,
Ich
weiß
oft
nicht,
woran
ich
bei
Dir
bin
Я
часто
не
понимаю,
чего
от
тебя
ожидать.
Denn
nach
′nem
zärtlichen
Blick
Ведь
после
нежного
взгляда
Spielst
Du
plötzlich
verrückt
Ты
вдруг
начинаешь
вести
себя
как
сумасшедшая
Und
trampelst
rum
auf
mein'
Gefühl′n
И
топчешься
по
моим
чувствам.
Hab'
mich
nie
so
recht
gewöhnt
daran
Я
так
и
не
смог
привыкнуть
к
тому,
Dass
der
Teufel
dich
so
reiten
kann
Что
дьявол
может
так
тобой
овладевать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Horn Bernges Hans Joachim, Franke Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.