Bernhard Brink - Engel weinen heimlich - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bernhard Brink - Engel weinen heimlich




Hmmmm...
Хмммм...
Engel weinen heimlich, ganz still,
Ангелы тайно плачут, совсем тихо,
Engel zeigen selten, ihr Gefühl.
Ангелы редко проявляют свои чувства.
Ich hab'sie nie geseh'n, keine Tränen.
Я ее никогда не видел, никаких слез.
Engel weinen heimlich, hmmmmm.
Ангелы тайно плачут, хммммм.
Viel zu offensichtlich, allein.
Слишком очевидно, что в одиночку.
Dich zu fragen viel mir oft nicht ein.
Спрашивать тебя о многом мне часто не по себе.
Hab'einfach nicht gemerkt,
Hab'einfach не замеченный,
Wie verlassen du dich fühlst.
Как вы себя чувствуете покинутым.
Auf einmal war's zu spät,
Вдруг стало слишком поздно,
Für jedes Wort.
За каждое слово.
In deinem Brief da steht,
В твоем письме там написано,
Du kannst nicht mehr,
Ты больше не можешь,
Du gibst jetzt auf.
Теперь ты сдаешься.
Engel weinen heimlich, hmmmmm.
Ангелы тайно плачут, хммммм.
Engel weinen heimlich.
Ангелы тайно плачут.
Glaubte das du alles verstehst,
Верил, что ты все понимаешь,
Dachte nicht im Traum dran, das du gehst.
Не думал во сне, что идешь.
War einfach so verdammt,
Было просто так чертовски,
Sicher das du mir gehörst.
Уверен, что ты принадлежишь мне.
Auf einmal war's zu spät,
Вдруг стало слишком поздно,
Für jedes Wort.
За каждое слово.
In deinem Brief da steht,
В твоем письме там написано,
Du kannst nicht mehr,
Ты больше не можешь,
Du gibst jetzt auf.
Теперь ты сдаешься.
Engel weinen heimlich, hmmmmm.
Ангелы тайно плачут, хммммм.
Engel weinen heimlich.
Ангелы тайно плачут.
Auf einmal war's zu spät,
Вдруг стало слишком поздно,
Für jedes Wort.
За каждое слово.
In deinem Brief da steht,
В твоем письме там написано,
Du kannst nicht mehr,
Ты больше не можешь,
Du gibst jetzt auf.
Теперь ты сдаешься.
Könnt'ich ein zweites mal,
Могу ли я во второй раз,
Leben mit dir.
Жить с тобой.
Ich wär'nicht mehr so blind,
Я больше не был бы таким слепым,
Ich würd'dich nicht, nochmal verlier'n.
Я бы не хотел, чтобы ты снова потерялся.
Engel weinen heimlich, hmmmmm.
Ангелы тайно плачут, хммммм.
Engel weinen heimlich.
Ангелы тайно плачут.





Writer(s): Eugen Romer, Francesco Bruletti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.