Paroles et traduction Bernhard Brink - Mary's Augen
Heut'
kam
ein
Brief
von
einem
Freund,
ich
las
ihn
und
war
wie
verstein?
t,
er
schrieb:
Hilf
Mary,
es
geht
ihr
so
mies.
Сегодня
пришло
письмо
от
друга,
я
прочитал
его
и
был
как
окаменел?
т,
он
написал:
Помоги
Мэри,
ей
так
паршиво.
In
einem
Haus,
wo
jeder
Traum
verschallt,
in
dem
man
für
ein
Lächeln
zahlt,
lebt
sie,
ich
nenn
es
sterben.
Mary's
Augen,
die
so
kindlich
fröhlich
war?
n,
sehn'
Dich
heute
fremd
und
hilfesuchend
an.
В
доме,
где
все
снятся,
где
ты
платишь
за
улыбку,
она
живет,
я
называю
это
смертью.
Глаза
Мэри,
которые
были
такими
по-детски
веселыми?
н,
посмотри
на
себя
сегодня
чужим
и
ищущим
помощи.
Und
ihr
Lächeln
ging
verloren,
wie
zu
Eis
gefroren,
und
sie
ist
so
allein,
unendlich
einsam.
Ich
fand
das
Haus
und
war
schockiert,
ich
bat,
ich
flehte,
komm'
mit
mir,
und
dann
hab
ich
von
uns'rer
Zeit
erzählt.
И
улыбка
ее
потерялась,
словно
замерзла,
и
она
так
одинока,
бесконечно
одинока.
Я
нашел
дом
и
был
потрясен,
я
просил,
я
умолял,
пойдем
со
мной,
а
потом
я
рассказал
о
нас
в
свое
время.
Ein
leises
Lächeln
zog
durch
ihr
Gesicht,
sie
lauschte
und
verstand
mich
nicht,
ihr
Blick,
er
ging
ins
Leere.
Mary's
Augen,
die
so
kindlich
fröhlich
war?
n,
sehn'
Dich
heute
fremd
und
hilfesuchend
an.
Тихая
улыбка
промелькнула
на
ее
лице,
она
слушала
и
не
понимала
меня,
ее
взгляд,
он
ушел
в
пустоту.
Глаза
Мэри,
которые
были
такими
по-детски
веселыми?
н,
посмотри
на
себя
сегодня
чужим
и
ищущим
помощи.
Und
ihr
Lächeln
ging
verloren,
wie
zu
Eis
gefroren,
und
sie
ist
so
allein,
unendlich
einsam.
Mary's
Augen,
die
so
kindlich
fröhlich
war?
n,
sehn'
Dich
heute
fremd
und
hilfesuchend
an.
И
улыбка
ее
потерялась,
словно
замерзла,
и
она
так
одинока,
бесконечно
одинока.
Глаза
Мэри,
которые
были
такими
по-детски
веселыми?
н,
посмотри
на
себя
сегодня
чужим
и
ищущим
помощи.
Und
ich
geb
sie
nicht
verloren,
und
hab'
mir
geschworen,
ich
lass'
sie
nicht
mehr
so
allein.
И
я
не
потеряю
ее,
и
поклялся
себе,
что
больше
не
оставлю
ее
в
покое.
Und
hab
ihr
geschworen,
ich
lass'
sie
nicht
alleine.
И
поклялся
ей,
что
я
не
оставлю
ее
одну.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eugen Romer, Francesco Bruletti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.