Paroles et traduction Bernhard Brink - Total Egal
Das
Leben
will
doch
immer
nur
Gewinner
Жизнь
всегда
хочет
только
победителей
Das
haben
wir
doch
alle
schon
erlebt.
Мы
все
это
уже
испытали.
Das
Leben
macht
verlieren
nur
noch
schlimmer.
Жизнь
делает
потерю
только
хуже.
Das
haben
wir
doch
alle
längst
kapiert.
Мы
все
это
давно
поняли.
Doch
eines
Tages
werden
wir
den
Himmel
berühr'n
Но
когда-нибудь
мы
коснемся
неба
Auch
wenn
wir
das
letzte
Hemd
verlier'n.
Даже
если
мы
потеряем
последнюю
рубашку.
Das
ist
total
egal.
Это
совершенно
не
имеет
значения.
Was
kann
uns
schon
passier'n?
Что
с
нами
может
случиться?
Es
ist
egal.
Es
gibt
nichts
zu
verlier'n.
Неважно.
Есть
наш,
он
чужой
...
ничего.
Das
ist
total
egal.
Это
совершенно
не
имеет
значения.
Was
kann
uns
schon
passier'n?
Что
с
нами
может
случиться?
Es
ist
egal.
Es
gibt
nichts
zu
verlier'n.
Неважно.
Есть
наш,
он
чужой
...
ничего.
So
viele
haben
immer
volle
Taschen,
У
многих
всегда
есть
полные
карманы,
Wo
and're
gar
nicht
wissen
wie
das
ist.
Где
анд'ре
вообще
не
знает,
как
это.
So
viele
werden
vieles
nun
verpassen
Так
много
сейчас
пропустят
многое
Und
haben
dann
am
Ende
nie
gelebt.
И
тогда,
в
конце
концов,
никогда
не
жили.
Doch
eines
Tages
werden
wir
den
Himmel
berühr'n
Но
когда-нибудь
мы
коснемся
неба
Auch
wenn
wir
das
letzte
Hemd
verlier'n.
Даже
если
мы
потеряем
последнюю
рубашку.
Das
ist
total
egal.
Это
совершенно
не
имеет
значения.
Was
kann
uns
schon
passier'n?
Что
с
нами
может
случиться?
Es
ist
egal.
Es
gibt
nichts
zu
verlier'n.
Неважно.
Есть
наш,
он
чужой
...
ничего.
Das
ist
total
egal.
Это
совершенно
не
имеет
значения.
Was
kann
uns
schon
passier'n?
Что
с
нами
может
случиться?
Es
ist
egal.
Es
gibt
nichts
zu
verlier'n.
Неважно.
Есть
наш,
он
чужой
...
ничего.
Das
ist
total
egal.
Это
совершенно
не
имеет
значения.
Was
kann
uns
schon
passier'n?
Что
с
нами
может
случиться?
Es
ist
egal.
Es
gibt
nichts
zu
verlier'n.
Неважно.
Есть
наш,
он
чужой
...
ничего.
Das
ist
total
egal.
Это
совершенно
не
имеет
значения.
Was
kann
uns
schon
passier'n?
Что
с
нами
может
случиться?
Es
ist
egal.
Es
gibt
nichts
zu
verlier'n.
Неважно.
Есть
наш,
он
чужой
...
ничего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Buschjan, Kurt Gerritzen, Sven Pieta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.