Paroles et traduction Bernhard Stilz & Syntagma Amici - Innsbruck, ich muss dich lassen
Innsbruck, ich muss dich lassen
Инсбрук, я должен тебя покинуть
Innsbruck,
ich
muß
dich
lassen,
Инсбрук,
я
должен
тебя
покинуть,
Ich
fahr
dahin
mein
Straßen
Отправляться
мне
в
путь-дорогу
In
fremde
Land
dahin.
В
чужие
края.
Mein
Freud
ist
mir
genommen,
Радость
моя
у
меня
отнята,
Die
ich
nit
weiß
bekommen,
И
не
знаю
я,
где
найти
мне
ее,
Wo
ich
im
Elend
bin.
В
моей
горькой
судьбе.
Groß
Leid
muß
ich
jetzt
tragen,
Великая
скорбь
легла
на
мои
плечи,
Das
ich
allein
tu
klagen
И
плачусь
я
в
одиночестве
Dem
liebsten
Buhlen
mein.
Тебе,
возлюбленный
мой.
Ach
Lieb,
nun
laß
mich
Armen
Ах,
любовь
моя,
позволь
мне,
бедному,
Im
Herzen
dein
erbarmen,
Найти
утешение
в
твоем
сердце,
Daß
ich
muß
von
dannen
sein.
Ведь
я
должен
уйти.
Mein
Trost
ob
allen
Weiben,
Мое
утешение,
превыше
всех
женщин,
Dein
tu
ich
ewig
bleiben,
Твоим
я
останусь
навеки,
Stet,
treu
der
Ehren
frumm.
Всегда
верный,
преданный
чести.
Nun
muß
dich
Gott
bewahren,
Пусть
хранит
тебя
Бог,
In
aller
Tugend
sparen,
Сохранит
твою
непорочность,
Bis
daß
ich
wiederkumm.
Пока
я
не
вернусь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heinrich Isaak, Friedrich Zipp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.