Paroles et traduction Berri Txarrak - Dardararen Bat
Dardararen Bat
The Sound of a Tremor
Goizeko
bederatziak,
kafe
egin
berria
zainetan
Nine
in
the
morning,
coffee
just
taken
Inor
ez
dabil
kalean,
ezin
asmatu
zergatia
No
one
in
the
streets,
I
can't
imagine
why
Erabateko
isiltasuna,
hau
ez
da
distopia
bat:
Utter
silence,
this
is
no
dystopia:
Astelehena
da
gaur
eta
Gorka
da
nire
izena
It's
Monday
and
my
name
is
Gorka
Hamaikak
eta
hogeita
bi
eta
ez
dut
arimarik
ikusi
Eleven
twenty-two
and
I
haven't
seen
a
soul
Arduratuta
jadanik
orube
batera
iritsi
Arrived
at
a
plot
of
land,
already
worried
Mundu
guztia
makurtuta
belarriak
trenbidean
Everybody's
crouched,
ears
on
the
tracks
Trenik
ba
ote
datorren
edo
lepoa
galtzear
Whether
a
train
is
coming
or
they're
about
to
lose
their
necks
Entzuten
al
da
zerbait,
dardararen
bat?
Do
you
hear
something,
a
tremor
perhaps?
Etorriko
al
da
norbait
azkenean
gugana?
Will
someone
come
for
us
in
the
end?
Denak
ere
mututurik
burdinbidean
makurturik
Everyone
shuts
up
and
crouches
on
the
tracks
Ez
urrun
tunel
beltzetik
Not
far
from
the
black
tunnelmouth
Ez
oso
urrun
tunel
beltzetik
Not
very
far
from
the
black
tunnelmouth
Esadazue
ba:
entzuten
al
da
zerbait,
Tell
me:
do
you
hear
something,
Dardararen
bat?
a
tremor?
Etorriko
al
da
norbait
azkenean
gure
bila?
Will
someone
come
for
us
in
the
end?
Eta
hala
bada
esan
zein
abiadan
And
if
they
do,
tell
me
how
fast
Denborarik
dugun
orain
artekoa
ahazteko
We
have
time
to
forget
everything
Eta
zer
dugun
eskaintzeko
And
what
we
have
to
offer
Ezpada
beste
inon
egoteko
gogoa
Unless
it's
the
desire
to
be
somewhere
else
Eta
erakuskeria
hau,
ezpada
And
this
pretense,
unless
Lekuko
izateko
kondena
epaia
ezagun
denean
To
bear
witness
to
the
condemnation
when
the
judgment
is
known
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gorka Urbizu Ruiz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.