Berrogüetto - Nadal de Luintra - traduction des paroles en anglais

Nadal de Luintra - Berrogüettotraduction en anglais




Nadal de Luintra
Luintra Christmas
Cara Belén camiña
Cara Belen walks
unha Nena ocupada
A busy young girl
fermosa, en canto a ela,
Beautiful, as she is
San Xosé a acompaña.
San Xose accompanies her.
Chegaron a Belén e pediron pousada,
They arrived at Bethlehem and asked for lodging,
responderon de adentro con voz alborotada.
They answered from inside with a confused voice.
¿Quen chama á miña porta, quen á porta me chama?
Who is knocking at my door, who is knocking at my door?
Somos Xosé e María que pedimos pousada.
We are Jose and Maria asking for lodging.
Se traen cartos que entren e senon que se vaian.
If they bring money, let them in, and if not, let them go.
Cartos non traerei, máis que un real de prata.
I will not bring money, but a silver coin.
Isos son poucos cartos, pídanno noutra parte.
That is not enough money, ask elsewhere.
San Xosé xa penaba, María o consolaba.
San Jose was already worried, Maria comforted him.
Non te apenes Xosé, non te apenes por nada,
Do not worry Jose, do not worry about anything,
¿qué máis cartos ti queres que isto que me acompaña?
What more money do you want than this one that accompanies me?





Writer(s): Isaac Palacin Losada, Anxo L Garcia Pintos, Guillermo M Fernandez Garcia, J Enrique Comesana Pedreira, Santiago Cribeiro Galego, Xaquin Lopez Farina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.