Berry Goodman - ドリームキャッチャー - traduction des paroles en allemand




ドリームキャッチャー
Traumfänger
夢を追う中で壁にぶつかり
Auf der Jagd nach Träumen stieß ich gegen Mauern
その度にまた夢を語った
Jedes Mal sprach ich wieder von meinen Träumen
何度も何度もあきらめかけた
Immer und immer wieder war ich kurz davor aufzugeben
でも君とまた走り出そう
Aber mit dir will ich wieder loslaufen
夢を掴む日まで
Bis zu dem Tag, an dem ich meinen Traum ergreife
好きになってはじめたことさえも
Selbst Dinge, die ich begann, weil ich sie mochte
上手くいかなくて嫌いになったり
Liefen nicht gut und ich begann sie zu hassen
「どうせダメだ。」って弱音を吐いて いつも逃げてばかりだった
„Es ist eh sinnlos“, klagte ich und rannte immer nur davon
「野球じゃ三回の裏がまだ終わったばかり」
„Beim Baseball ist gerade mal das dritte Inning vorbei“
と励ましてくれた君がいた
Sagtest du, um mich zu ermutigen
他の誰でもない 僕しか自分に勝てない
Niemand anderes, nur ich selbst kann mich besiegen
でも1人じゃない 仲間がいる この先のピンチはもう怖くない
Aber ich bin nicht allein, ich habe Freunde, die Krisen, die vor uns liegen, fürchte ich nicht mehr
夢を追う中で壁にぶつかり
Auf der Jagd nach Träumen stieß ich gegen Mauern
その度にまた夢を語った
Jedes Mal sprach ich wieder von meinen Träumen
何度も何度もあきらめかけた
Immer und immer wieder war ich kurz davor aufzugeben
でも君とまた走り出そう
Aber mit dir will ich wieder loslaufen
夢を掴む日まで
Bis zu dem Tag, an dem ich meinen Traum ergreife
振り返って気づいた事がある
Als ich zurückblickte, wurde mir etwas klar
積み重ねた日々は無駄じゃないと
Die Tage, die ich angesammelt habe, waren nicht umsonst
夢の数だけ流した涙
Die Tränen, die ich für jeden Traum vergossen habe
今日の笑顔のためにあった
Waren für das Lächeln von heute da
「試合終了 その時まで諦めるな」 と励ませる人でありたい
„Gib nicht auf, bis das Spiel vorbei ist“ so jemand möchte ich sein, der ermutigen kann
他の誰でもない 君しか自分に勝てない
Niemand anderes, nur du selbst kannst dich besiegen
ほら手を繋ごう
Komm, reichen wir uns die Hände
仲間がいる この先のチャンスを掴みにいこう
Wir haben Freunde, lass uns die Chancen ergreifen, die vor uns liegen
「夢を夢のままで終わらせない」
„Lass Träume nicht nur Träume bleiben“
今日も仲間と ともに誓った
Auch heute schwor ich es zusammen mit meinen Freunden
何度も何度も乗り越えてきたから
Weil wir es immer wieder geschafft haben, Hürden zu überwinden
この先も大丈夫
Wird es auch in Zukunft gut gehen
心ない言葉に傷ついて
Verletzt durch herzlose Worte
「もうどうでもいい。」と逃げ出した日も
Auch an Tagen, an denen ich dachte „Ist mir doch egal“ und davonlief
変わらずそっと見守ってくれた そんな君と見たい夢があるから
Hast du unverändert sanft über mich gewacht. Weil es einen Traum gibt, den ich mit dir sehen will
夢を追う中で壁にぶつかり
Auf der Jagd nach Träumen stieß ich gegen Mauern
その度にまた夢を語った
Jedes Mal sprach ich wieder von meinen Träumen
何度も何度もあきらめかけた
Immer und immer wieder war ich kurz davor aufzugeben
でも君とまた走り出そう
Aber mit dir will ich wieder loslaufen
「夢を夢のままで終わらせない」
„Lass Träume nicht nur Träume bleiben“
今日も仲間と ともに誓った
Auch heute schwor ich es zusammen mit meinen Freunden
何度も何度も乗り越えてきたから
Weil wir es immer wieder geschafft haben, Hürden zu überwinden
この先も大丈夫 夢を掴む日まで
Wird es auch in Zukunft gut gehen, bis zu dem Tag, an dem ich meinen Traum ergreife





Writer(s): Grp, Berry Goodman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.