Berry - Mazmer Endi Mezfen Endeya - traduction des paroles en allemand

Mazmer Endi Mezfen Endeya - Berrytraduction en allemand




Mazmer Endi Mezfen Endeya
Hymne oder doch Lied
እንዲያው በሰው ወግ ብቻ
Nur nach menschlicher Sitte allein
ባሉኝ ሚዛን በፍርጃ
Mit ihren Maßstäben, nach ihrem Urteil
በራስ ህግ በአይን እይታ
Nach eigenem Gesetz, nach dem Augenschein
አያጥፍ የልቤን ደስታ
Soll meine Herzensfreude nicht vergeh'n
በፍቅር ሕግ አምላክ በንፁህ ቅን ጨዋታ
Nach dem Gesetz der Liebe Gottes, in reinem, ehrlichem Spiel
ፍፁም በዘፈን ድምፅ የለም ከልካይ ጌታ
Im Klang des Liedes gibt es absolut keinen verbietenden Herrn
ክፉ ግን ክልክል ነው እርሱማ መቼ ጠፋን
Das Böse aber ist verboten, das ist uns ja nie entgangen
በቃል ቢሆን በዜማ መዝሙር አሉትም ዘፈን
Sei es Wort oder Melodie, Hymne oder Lied genannt
እልልታማ ንፁኋ ሆታ
Der Jubelruf, das reine Frohlocken
በረከት ነች ለሰው ልጅ ደስታ
Ist ein Segen, Freude für den Menschen
በፍቅር ሕግ አምላክ በንፁህ ቅን ጨዋታ
Nach dem Gesetz der Liebe Gottes, in reinem, ehrlichem Spiel
ፍፁም በዘፈን ድምፅ የለም ከልካይ ጌታ
Im Klang des Liedes gibt es absolut keinen verbietenden Herrn
እምቢልታ ነው ዘፈን መካሻ
Die Embilta ist das Lied, der Ausgleich
የእንባ ካሳ የሀዘን ማስረሻ
Ersatz für Tränen, Tröster der Trauer
በፍቅር ሕግ አምላክ በንፁህ ቅን ጨዋታ
Nach dem Gesetz der Liebe Gottes, in reinem, ehrlichem Spiel
ፍፁም በዘፈን ድምፅ የለም ከልካይ ጌታ
Im Klang des Liedes gibt es absolut keinen verbietenden Herrn
በዚያ ቆነጃጅት በመዝሙር ሲዘፍኑ
Jene Schönheiten, wenn sie Hymnen singen
ተሸርበው እንጂ መች ጠጉር ሸፈኑ
Sind geschmückt, doch wann bedeckten sie ihr Haar?
በዚያ ደግሞ ወንዶች የእኛን ዜማ ሰድበው
Und jene Männer dort, die unsere Melodie schmähen
ወግ ጥሰው የለም ወይ ራስ ተከናንበው
Haben sie nicht die Tradition gebrochen, ihr Haupt verhüllend?
እንዲያው በሰው ወግ ብቻ
Nur nach menschlicher Sitte allein
ባሉኝ ሚዛን በፍርጃ
Mit ihren Maßstäben, nach ihrem Urteil
በእንዲያው በሰው ወግ ብቻ
Nur nach menschlicher Sitte allein
አያጥፍ የልቤን ደስታ
Soll meine Herzensfreude nicht vergeh'n
በፍቅር ሕግ አምላክ በንፁህ ቅን ጨዋታ
Nach dem Gesetz der Liebe Gottes, in reinem, ehrlichem Spiel
ፍፁም በዘፈን ድምፅ የለም ከልካይ ጌታ
Im Klang des Liedes gibt es absolut keinen verbietenden Herrn
ክፉ ግን ክልክል ነው እርሱማ መቼ ጠፋን
Das Böse aber ist verboten, das ist uns ja nie entgangen
በቃል ቢሆን በዜማ መዝሙር አሉትም ዘፈን
Sei es Wort oder Melodie, Hymne oder Lied genannt
የሙሽራ የሰርግ እምቢልታ
Die Embilta der Braut, der Hochzeit
ቅን ነው ዘፈን የዜማ ደስታ
Ehrlich ist das Lied, die Freude der Melodie
በፍቅር ሕግ አምላክ በንፁህ ቅን ጨዋታ
Nach dem Gesetz der Liebe Gottes, in reinem, ehrlichem Spiel
ፍፁም በዘፈን ድምፅ የለም ከልካይ ጌታ
Im Klang des Liedes gibt es absolut keinen verbietenden Herrn
ቀድሞ ባለ ነው ወይ የኛ የኛ መዝሙር
War sie denn früher da, unsere, unsere Hymne?
በአዝማሪ አሳበው አዚመዋል ለምስል
Haben sie sie nicht durch Azmari beeinflusst, fürs Abbild gezaubert?
በመዝሙር ዘፈኑ በዘፈን አዘመርን
Mit Hymnen sangen sie Lieder, mit Liedern machten wir Hymnen
ተረፍን እንጂ መቼም ተራፊም አከበርን
Wir überlebten doch nur, wir ehrten auch das Erbe
በዛ ቆነጃጅት በመዝሙር ሲዘፍኑ
Jene Schönheiten, wenn sie Hymnen singen
ተሸርበው እንጂ መች ጸጉር ሸፈኑ
Sind geschmückt, doch wann bedeckten sie ihr Haar?
ከዛ ደግሞ ወንዶች የኛን ዜማ ሰድበው
Und jene Männer dort, die unsere Melodie schmähen
ወግ ጥሰው የለም ወይ ራስ ተከናንበው
Haben sie nicht die Tradition gebrochen, ihr Haupt verhüllend?
በፍቅር ሕግ አምላክ በንፁህ ቅን ጨዋታ
Nach dem Gesetz der Liebe Gottes, in reinem, ehrlichem Spiel
ፍፁም በዘፈን ድምፅ የለም ከልካይ ጌታ
Im Klang des Liedes gibt es absolut keinen verbietenden Herrn
ክፉ ግን ክልክል ነው እርሱማ መቼ ጠፋን
Das Böse aber ist verboten, das ist uns ja nie entgangen
በቃል ቢሆን በዜማ መዝሙር አሉትም ዘፈን
Sei es Wort oder Melodie, Hymne oder Lied genannt






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.