Bersuit Vergarabat - Aquí Estamos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bersuit Vergarabat - Aquí Estamos




Aquí Estamos
Мы здесь
Aquí estamos.
Мы здесь.
Aquí estamos.
Мы здесь.
Aquí estamos.
Мы здесь.
Y vamos por más.
И мы движемся к большему.
No queremos nada en especial,
Нам ничего особенного не нужно,
Sólo queremos todo y un poquitito más.
Нам нужно только все и немного больше.
Como usted pida, señor
Как вы попросите, сэр
Nosotros también estamos
Мы тоже
Bien jodidos de tiempo
Тратим много времени
De plata y de aspecto.
Денег и внешнего вида.
Con la cabeza quemada
С обгоревшей головой
Con la mente bien podrida
С хорошо прогнившим умом
Cirujeando en los basurales
Оперируя на мусорных свалках
De la vida.
Жизни.
Como usted pida, doctor
Что вы попросите, доктор
Yo también le estoy buscando
Я тоже ищу
La quinta pata al gato
Пятую ногу кошки
Y me arrebato.
И я в себе.
Vendele el buzón a otro,
Продай почтовый ящик другому,
No quiero correr la liebre,
Я не хочу гонять зайца,
No me alambres la conciencia,
Не буди во мне совесть,
Que no decaiga, que no decaiga.
Чтобы она не ослабела, чтобы не ослабела.
Aquí estamos,
Мы здесь,
Aquí estamos
Мы здесь
Y vamos por más.
И мы движемся к большему.
Ser como dicen todos,
Быть как все говорят,
La realidad pega duro
Реальность бьет сильно
La verdad te caga a palos
Правда бьет дубиной
Y el arte te come a besos.
И искусство целует.
El miedo a la muerte,
Страх смерти,
El origen de la vida
Происхождение жизни
Y todo lo que no entendés
И все, что ты не понимаешь
Te rompe la cabeza.
Разрушает твою голову.
No es que ... la razón
Не то, что ... разум
Pero no nos achicamos
Но мы не сдаемся
Salimos de vuelta a flote
Мы снова всплываем
Que no decaiga, que no decaiga.
Чтобы она не ослабела, чтобы не ослабела.
Aquí estamos,
Мы здесь,
Así estamos,
Так мы живем,
Aquí estamos
Мы здесь
Y vamos por más.
И мы движемся к большему.
No queremos nada en especial,
Нам ничего особенного не нужно,
Sólo queremos todo y un poquitito más.
Нам нужно только все и немного больше.
Seguimos buscando el equilibrio perdido
Мы продолжаем искать потерянное равновесие
Seguimos buscando la medida justa
Мы продолжаем искать точную меру
La exacta medida de todas las cosas
Точную меру всех вещей
Para sobrevivir.
Чтобы выжить.
Para sobrevivir recolectando frutos y mandando fruta
Чтобы выжить, собирая плоды и отправляя фрукты
Sin parar, por parar
Не останавливаясь, чтобы останавливаться
Para saborear la acidez del desprecio,
Пробовать на вкус кислоту презрения,
Necio.
Глупец.
Como usted diga, señor,
Как вы скажете, сэр,
Nosotros también estamos
Мы тоже
Bien jodidos de tiempo,
Тратим много времени,
De plata y de aspecto.
Денег и внешнего вида.
Con la cabeza quemada,
С обгоревшей головой,
Con la mente bien podrida,
С хорошо прогнившим умом,
Cirujeando en los basurales
Оперируя на мусорных свалках
De la vida.
Жизни.
Vendele el buzón a otro,
Продай почтовый ящик другому,
No quiero correr la liebre
Я не хочу гонять зайца
No me alambres la conciencia
Не буди во мне совесть
Que no decaiga, que no decaiga.
Чтобы она не ослабела, чтобы не ослабела.
Aquí estamos,
Мы здесь,
Así estamos,
Так мы живем,
Aquí estamos
Мы здесь
Y vamos por más.
И мы движемся к большему.
No queremos nada en especial,
Нам ничего особенного не нужно,
Sólo queremos todo y un poquitito más.
Нам нужно только все и немного больше.
Aquí estamos,
Мы здесь,
Así estamos,
Так мы живем,
Aquí estamos
Мы здесь
Y vamos por más.
И мы движемся к большему.
No queremos nada en especial,
Нам ничего особенного не нужно,
Sólo queremos todo,
Нам нужно только все,
Sólo queremos todo
Нам нужно только все
Y un poquitito más.
И немного больше.
Seguimos buscando el equilibrio perdido,
Мы продолжаем искать потерянное равновесие,
Seguimos buscando la medida justa,
Мы продолжаем искать точную меру,
La exacta medida de todas las cosas,
Точную меру всех вещей,
Para sobrevivir.
Чтобы выжить.
Recolectando frutos y mandando fruta,
Собирая плоды и отправляя фрукты,
Sin parar, por parar,
Не останавливаясь, чтобы останавливаться,
Para saborear la acidez del desprecio,
Пробовать на вкус кислоту презрения,
Necio.
Глупец.





Writer(s): Rene Ysel Cespedes Duarte, Carlos German Sbarbati, Juan Carlos Subira, Daniel Alberto Suarez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.