Bersuit Vergarabat - Cargamos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bersuit Vergarabat - Cargamos




Cargamos
We Carry
Cargamos en las espaldas dictaduras de salones
We carry the weight of dictatorships in our backs
Que golpearon sin retorno sin perdón y sin piedad
That struck without return, without forgiveness or mercy
A esos hombres que soñaron con dar fin a aquella historia
On those men who dreamed of ending that story
Que no cabe en la memoria pero en la memoria está
That can't fit in memory but is still in memory
Conquistando otro lugar.
Conquering another place.
Cargamos en el destino autopistas tenebrosas
We carry in destiny tenebrous highways
Donde habitan esos cuerpos del delito de pensar
Where reside those criminals of the crime of thinking
Que alimentan esas dagas de abrir las alas del viento
That feed those daggers of opening the wings of the wind
Para que marchen los lamentos en busca de libertad
So that laments march in search of liberty
Agua, rosas y verdad.
Water, roses and truth.
Llevamos en las espaldas utopías generosas
We carry in our backs generous utopias
Que no dieron todo el fruto cuando estaba por llegar
That didn't bear all the fruit when it was time to arrive
El puente estaba atascado, el rock con nuevos peinados
The bridge was jammed, rock with new haircuts
Unos sacaron el pecho y ahí el puerto dio lugar
Some stood up to the plate and the seaport made way
A otra era libre, sin igual, tan desigual.
For another free era, without equal, so unequal.
Cargamos en los pinceles uno a uno los colores
We carry one by one in our paintbrushes the colors
De esa eterna ignorancia del yo me quiero salvar
Of that eternal ignorance of I want to save myself
Solo al precio de que alguno queden ciegos sin aliento
Only at the cost of leaving some blind and breathless
Y eso va por los que ganan si ellos creen que es ganar
And that goes for those who win if they believe they are winning
Para todos aquellos que quedaron atrás.
For all those who were left behind.
Luego vino el descontento, cada cual en cada choza
Then came discontent, each in their own hut
Cada quien en cada cosa y la misma incredulidad
Each and every one in each thing and the same disbelief
Corralitos, cacerolas, tres disparos y a la lona
Corrals, pots and pans, three shots and down
Hubo sangre, hubo caídos, algo había que cambiar.
There was blood, there were dead, something had to change.
Fue muy duro el vendaval.
The storm was very harsh.
Y uno de esos criminales quiso cubrir esa escoria
And one of those criminals wanted to cover up that scum
Convocando a accesorias tribus para sosegar
Calling on accessory tribes to quiet things down
Algunas cosas cambiaron, otras siguen sucediendo
Some things changed, others keep happening
Hay que seguirlas combatiendo día a día sin parar.
We must keep fighting them day after day without stopping.
Alejando el vendaval.
Driving the storm away.
A pesar de diferencias
Despite the differences
La vereda es la misma
The road is the same
Porque enfrente esta esa isla que nos quiere separar.
Because across from us is that island that wants to separate us.
No queremos más inviernos
We don't want any more winters
Ni tan cortas primaveras
Nor such short springs
Yo te sigo en esta fiesta en la otra se vera, se vera.
I'll follow you to this party and at the next we'll see what happens.





Writer(s): Victor Alberto Verenzuela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.