Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hecho en Buenos Aires
Gemacht in Buenos Aires
Juntos
de
la
mano
Hand
in
Hand
Por
el
parque
vamos
Gehen
wir
durch
den
Park
Todos
nos
miran
pasar
Alle
sehen
uns
vorbeigehen
¿Acaso
tengamos
Haben
wir
etwa
Monos
en
la
cara?
Affen
im
Gesicht?
¿O
algo
que
les
gusta
más?
Oder
etwas,
das
ihnen
besser
gefällt?
No
me
digan
nada
Sagt
mir
nichts
Que
la
vida
es
rara
Denn
das
Leben
ist
seltsam
Y
hoy
vamos
a
improvisar
Und
heute
werden
wir
improvisieren
En
lo
establecido
Im
Etablierten
Hay
tanta
pavada
Gibt
es
so
viel
Blödsinn
No
queremos
ni
pensar
Wir
wollen
nicht
einmal
daran
denken
Juntos
de
la
mano
Hand
in
Hand
Como
tres
enanos
Wie
drei
Zwerge
En
la
tarde
celestial
Am
himmlischen
Nachmittag
Pasa
un
heladero
Ein
Eisverkäufer
geht
vorbei
Y
una
mariposa
Und
ein
Schmetterling
Posa
sobre
el
delantal
Setzt
sich
auf
die
Schürze
Vemos
la
barranca
Wir
sehen
den
Abhang
Y
nos
vienen
ganas
Und
bekommen
Lust
De
dejarnos
arrastrar
Uns
mitreißen
zu
lassen
Parecemos
nenes
Wir
scheinen
wie
Kinder
Tan
despreocupados
So
sorglos
Dedicados
a
jugar
Dem
Spielen
gewidmet
Cómo
recuerda
este
abrazo
Wie
diese
Umarmung
erinnert
A
una
fogata
invernal
An
ein
Winterlagerfeuer
Con
los
compinches
del
barrio
Mit
den
Kumpels
aus
dem
Viertel
Apantallando
el
amor
y
el
fuego
Die
Liebe
und
das
Feuer
anfachend
Para
avivar
este
candor
Um
diese
Offenheit
zu
beleben
Y
así
apagar
el
dolor
Und
so
den
Schmerz
zu
löschen
Y
transitar
otro
carril
Und
einen
anderen
Weg
zu
gehen
Curioso,
libre
y
feliz
Neugierig,
frei
und
glücklich
Hecho
en
Buenos
Aires
Gemacht
in
Buenos
Aires
Amor,
pura
sangre
Liebe,
reines
Blut
Somos
mucho
más
que
dos
Wir
sind
viel
mehr
als
zwei
Donde
hubo
fuego
Wo
Feuer
war
Ahora
se
oyen
risas
Hört
man
jetzt
Lachen
Si
es
delito
este
fragor
Wenn
dieser
Eifer
ein
Verbrechen
ist
Como
es
tripartito
Da
es
dreiseitig
ist
Sobra
el
apetito
Gibt
es
Appetit
im
Überfluss
Nos
queremos
de
verdad
Wir
lieben
uns
wirklich
No
traigan
más
panes
Bringt
keine
Brote
mehr
Que
hay
muy
buenas
tortas
Denn
es
gibt
sehr
gute
Torten
Y
se
dejan
devorar
Und
sie
lassen
sich
verschlingen
Cómo
recuerda
este
abrazo
Wie
diese
Umarmung
erinnert
A
una
fogata
invernal
An
ein
Winterlagerfeuer
Con
los
compinches
del
barrio
Mit
den
Kumpels
aus
dem
Viertel
Apantallando
el
amor
y
el
fuego
Die
Liebe
und
das
Feuer
anfachend
Para
avivar
este
candor
Um
diese
Offenheit
zu
beleben
Y
así
apagar
el
dolor
Und
so
den
Schmerz
zu
löschen
Y
transitar
otro
carril
Und
einen
anderen
Weg
zu
gehen
Curioso,
libre
y
feliz.
Neugierig,
frei
und
glücklich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Subira, Rene Ysel Cespedes Duarte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.