Paroles et traduction Bersuit Vergarabat - Hecho en Buenos Aires
Hecho en Buenos Aires
Сделано в Буэнос-Айресе
Juntos
de
la
mano
Держась
за
руки,
Por
el
parque
vamos
Мы
идем
по
парку,
Todos
nos
miran
pasar
Все
смотрят,
как
мы
проходим
мимо.
¿Acaso
tengamos
Может
быть,
у
нас,
Monos
en
la
cara?
Обезьяна
на
лице?
¿O
algo
que
les
gusta
más?
Или
что-то,
что
им
больше
нравится?
No
me
digan
nada
Не
говорите
мне
ничего,
Que
la
vida
es
rara
Жизнь
странная,
Y
hoy
vamos
a
improvisar
И
сегодня
мы
будем
импровизировать.
En
lo
establecido
В
том,
что
было
установлено,
Hay
tanta
pavada
Много
ерунды,
No
queremos
ni
pensar
Мы
не
хотим
даже
думать.
Juntos
de
la
mano
Держась
за
руки,
Como
tres
enanos
Как
три
гнома,
En
la
tarde
celestial
В
небесном
послеполуденном.
Pasa
un
heladero
Проходит
мороженщик,
Y
una
mariposa
И
бабочка,
Posa
sobre
el
delantal
Садится
на
фартук.
Vemos
la
barranca
Мы
видим
обрыв,
Y
nos
vienen
ganas
И
нам
хочется,
De
dejarnos
arrastrar
Чтобы
нас
затянули.
Parecemos
nenes
Мы
похожи
на
детей,
Tan
despreocupados
Такие
беспечные,
Dedicados
a
jugar
Посвятили
себя
игре.
Cómo
recuerda
este
abrazo
Как
эти
объятия
напоминают
A
una
fogata
invernal
Зимний
костер,
Con
los
compinches
del
barrio
С
товарищами
из
района,
Apantallando
el
amor
y
el
fuego
Защищая
от
любви
и
огня.
Para
avivar
este
candor
Чтобы
оживить
это
чистосердечие,
Y
así
apagar
el
dolor
И
так
заглушить
боль,
Y
transitar
otro
carril
И
пойти
по
другой
дороге,
Curioso,
libre
y
feliz
Любопытным,
свободным
и
счастливым.
Hecho
en
Buenos
Aires
Сделано
в
Буэнос-Айресе,
Amor,
pura
sangre
Любовь,
чистая
кровь,
Somos
mucho
más
que
dos
Мы
намного
больше,
чем
двое.
Donde
hubo
fuego
Там,
где
был
огонь,
Ahora
se
oyen
risas
Теперь
слышен
смех,
Si
es
delito
este
fragor
Если
это
преступление
— этот
шум,
Como
es
tripartito
Так
как
он
трехсторонний,
Sobra
el
apetito
Достаточно
аппетита,
Nos
queremos
de
verdad
Мы
действительно
любим
друг
друга.
No
traigan
más
panes
Не
приносите
больше
хлеба,
Que
hay
muy
buenas
tortas
Есть
очень
хорошие
торты,
Y
se
dejan
devorar
И
они
даются
съесть.
Cómo
recuerda
este
abrazo
Как
эти
объятия
напоминают
A
una
fogata
invernal
Зимний
костер,
Con
los
compinches
del
barrio
С
товарищами
из
района,
Apantallando
el
amor
y
el
fuego
Защищая
от
любви
и
огня.
Para
avivar
este
candor
Чтобы
оживить
это
чистосердечие,
Y
así
apagar
el
dolor
И
так
заглушить
боль,
Y
transitar
otro
carril
И
пойти
по
другой
дороге,
Curioso,
libre
y
feliz.
Любопытным,
свободным
и
счастливым.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Subira, Rene Ysel Cespedes Duarte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.