Paroles et traduction Bersuit Vergarabat - Inundación
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Queríamos
tomar
agua
de
lluvia
Мы
хотели
пить
дождевую
воду
Como
cuando
pendejos
Как
в
детстве,
Sin
miedo
al
malestar
Не
боясь
заболеть.
Querías
pisar
baldosas
flojas
Ты
хотела
наступать
на
шаткие
плитки,
Para
empapar
de
frente
Чтобы
обрызгать
с
ног
до
головы
Al
primer
gil
calentón
Первого
попавшегося
зазнайку.
Y
también
patear
por
la
orilla
del
mar
А
ещё
бродить
по
кромке
моря,
Hundiendo
los
pies
en
la
espuma
fría
Погружая
ноги
в
холодную
пену,
O
cruzar
el
río
sin
saber
nadar
Или
переплывать
реку,
не
умея
плавать,
Por
puro
palcer,
sin
ninguna
red
Просто
ради
удовольствия,
без
всякой
страховки.
Queríamos
pegarnos
un
buen
baño
Мы
хотели
как
следует
вымыться,
Para
laver
las
culpas
de
tanta
rigidez
Смыть
с
себя
вину
за
такую
чопорность.
Porque
vivimos,
porque
nacimos
Ведь
мы
живём,
ведь
мы
родились,
Porque
salimos
del
agua
Ведь
мы
вышли
из
воды.
Porque
soñamos
y
la
tomamos
Ведь
мы
мечтаем
и
пьём
её,
Pero
vivimos
secos
Но
живём
в
сухости.
Porque
vivimos,
porque
nacimos
Ведь
мы
живём,
ведь
мы
родились,
Porque
salimos
del
agua
Ведь
мы
вышли
из
воды.
Porque
soñamos,
nos
calentamos
Ведь
мы
мечтаем,
разгораемся
Y
al
fin
nos
hacemos
humo
И
в
конце
концов
превращаемся
в
дым.
Y
al
fin
nos
hacemos
humo
И
в
конце
концов
превращаемся
в
дым.
Yo
no
soy
la
gota
que
revalsó
tu
vaso
Я
не
та
капля,
что
переполнила
твой
стакан.
Te
aviso
que
para
mi
es
el
vicio
Предупреждаю,
что
для
меня
это
порок
De
este
payaso
sin
risas
Этого
клоуна
без
смеха,
Que
de
lágrimas
se
ahoga
Который
тонет
в
слезах.
Tiré
la
soga
Я
бросил
веревку,
El
barba
no
dio
bola
Бородач
не
обратил
внимания.
Dijo:
"Hijo
no
te
inundes,
Сказал:
"Сынок,
не
утони,
Sos
el
último
en
la
cola"
Ты
последний
в
очереди".
Dejamos
pasar
el
tiempo
que
nos
condena
Мы
позволяем
времени,
которое
нас
обрекает,
идти
своим
чередом.
Y
la
mierda
que
nos
rodea
aun
queda
И
дерьмо,
которое
нас
окружает,
всё
ещё
здесь.
Zapatos
rots,
cordones
flojos
Рваные
ботинки,
развязанные
шнурки
Y
un
sueño:
И
одна
мечта:
DE
NUESTRO
MUNDO
SOMOS
DUEÑOS
МЫ
ХОЗЯЕВА
НАШЕГО
МИРА.
Queríamos
saltar
sobre
los
charcos
Мы
хотели
прыгать
по
лужам
Con
zapatillas
blancas
В
белых
кроссовках,
Para
que
se
enoje
mamá
Чтобы
мама
рассердилась.
Queríamos
que
se
inundara
todo
Мы
хотели,
чтобы
всё
затопило,
Y
las
bocas
de
tormenta
no
alcanzen
a
desagotar
И
ливневые
стоки
не
справились
бы
с
потоком.
Y
también
patear
por
la
orilla
del
mar
А
ещё
бродить
по
кромке
моря,
Hundiendo
los
pies
en
la
espuma
fría
Погружая
ноги
в
холодную
пену,
O
cruzar
el
río
sin
saber
nadar
Или
переплывать
реку,
не
умея
плавать,
Por
puro
palcer,
sin
ninguna
red
Просто
ради
удовольствия,
без
всякой
страховки.
Porque
vivimos,
porque
nacimos
Ведь
мы
живём,
ведь
мы
родились,
Porque
salimos
del
agua
Ведь
мы
вышли
из
воды.
Porque
soñamos
y
la
tomamos
Ведь
мы
мечтаем
и
пьём
её,
Pero
vivimos
secos
Но
живём
в
сухости.
Porque
vivimos,
porque
nacimos
Ведь
мы
живём,
ведь
мы
родились,
Porque
salimos
del
agua
Ведь
мы
вышли
из
воды.
Porque
soñamos,
nos
calentamos
Ведь
мы
мечтаем,
разгораемся
Y
al
fin
nos
hacemos
humo
И
в
конце
концов
превращаемся
в
дым.
Y
al
fin
nos
hacemos
humo
И
в
конце
концов
превращаемся
в
дым.
La
gota
que
nadie
esperó
Капля,
которую
никто
не
ждал.
Sin
verla
ni
beberla
nos
ahogamos
en
un
vaso
Не
видя
и
не
выпивая
её,
мы
тонем
в
стакане.
En
esta
inundación
В
этом
наводнении.
La
gota
que
nadie
esperó
Капля,
которую
никто
не
ждал.
Sin
verla
ni
beberla
nos
ahogamos
en
un
vaso
Не
видя
и
не
выпивая
её,
мы
тонем
в
стакане.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Subira, Rene Ysel Cespedes Duarte, Juan Cespedes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.