Bersuit Vergarabat - Inundación - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bersuit Vergarabat - Inundación




Inundación
Наводнение
Queríamos tomar agua de lluvia
Мы хотели пить дождевую воду
Como cuando pendejos
Как в детстве,
Sin miedo al malestar
Не боясь заболеть.
Querías pisar baldosas flojas
Ты хотела наступать на шаткие плитки,
Para empapar de frente
Чтобы обрызгать с ног до головы
Al primer gil calentón
Первого попавшегося зазнайку.
Y también patear por la orilla del mar
А ещё бродить по кромке моря,
Hundiendo los pies en la espuma fría
Погружая ноги в холодную пену,
O cruzar el río sin saber nadar
Или переплывать реку, не умея плавать,
Por puro palcer, sin ninguna red
Просто ради удовольствия, без всякой страховки.
Queríamos pegarnos un buen baño
Мы хотели как следует вымыться,
Para laver las culpas de tanta rigidez
Смыть с себя вину за такую чопорность.
Porque vivimos, porque nacimos
Ведь мы живём, ведь мы родились,
Porque salimos del agua
Ведь мы вышли из воды.
Porque soñamos y la tomamos
Ведь мы мечтаем и пьём её,
Pero vivimos secos
Но живём в сухости.
Porque vivimos, porque nacimos
Ведь мы живём, ведь мы родились,
Porque salimos del agua
Ведь мы вышли из воды.
Porque soñamos, nos calentamos
Ведь мы мечтаем, разгораемся
Y al fin nos hacemos humo
И в конце концов превращаемся в дым.
Y al fin nos hacemos humo
И в конце концов превращаемся в дым.
Yo no soy la gota que revalsó tu vaso
Я не та капля, что переполнила твой стакан.
Te aviso que para mi es el vicio
Предупреждаю, что для меня это порок
De este payaso sin risas
Этого клоуна без смеха,
Que de lágrimas se ahoga
Который тонет в слезах.
Tiré la soga
Я бросил веревку,
El barba no dio bola
Бородач не обратил внимания.
Dijo: "Hijo no te inundes,
Сказал: "Сынок, не утони,
Sos el último en la cola"
Ты последний в очереди".
Dejamos pasar el tiempo que nos condena
Мы позволяем времени, которое нас обрекает, идти своим чередом.
Que pena
Как жаль.
Y la mierda que nos rodea aun queda
И дерьмо, которое нас окружает, всё ещё здесь.
Zapatos rots, cordones flojos
Рваные ботинки, развязанные шнурки
Y un sueño:
И одна мечта:
DE NUESTRO MUNDO SOMOS DUEÑOS
МЫ ХОЗЯЕВА НАШЕГО МИРА.
Queríamos saltar sobre los charcos
Мы хотели прыгать по лужам
Con zapatillas blancas
В белых кроссовках,
Para que se enoje mamá
Чтобы мама рассердилась.
Queríamos que se inundara todo
Мы хотели, чтобы всё затопило,
Y las bocas de tormenta no alcanzen a desagotar
И ливневые стоки не справились бы с потоком.
Y también patear por la orilla del mar
А ещё бродить по кромке моря,
Hundiendo los pies en la espuma fría
Погружая ноги в холодную пену,
O cruzar el río sin saber nadar
Или переплывать реку, не умея плавать,
Por puro palcer, sin ninguna red
Просто ради удовольствия, без всякой страховки.
Porque vivimos, porque nacimos
Ведь мы живём, ведь мы родились,
Porque salimos del agua
Ведь мы вышли из воды.
Porque soñamos y la tomamos
Ведь мы мечтаем и пьём её,
Pero vivimos secos
Но живём в сухости.
Porque vivimos, porque nacimos
Ведь мы живём, ведь мы родились,
Porque salimos del agua
Ведь мы вышли из воды.
Porque soñamos, nos calentamos
Ведь мы мечтаем, разгораемся
Y al fin nos hacemos humo
И в конце концов превращаемся в дым.
Y al fin nos hacemos humo
И в конце концов превращаемся в дым.
Rebalsó
Переполнилась
La gota que nadie esperó
Капля, которую никто не ждал.
Sin verla ni beberla nos ahogamos en un vaso
Не видя и не выпивая её, мы тонем в стакане.
En esta inundación
В этом наводнении.
La gota que nadie esperó
Капля, которую никто не ждал.
Sin verla ni beberla nos ahogamos en un vaso
Не видя и не выпивая её, мы тонем в стакане.
Sin agua
Без воды.





Writer(s): Juan Carlos Subira, Rene Ysel Cespedes Duarte, Juan Cespedes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.