Bersuit Vergarabat - La Soledad (En Vivo) - traduction des paroles en allemand

La Soledad (En Vivo) - Bersuit Vergarabattraduction en allemand




La Soledad (En Vivo)
Die Einsamkeit (Live)
Uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh
Esperaría que no te asuste
Ich hoffe, es erschreckt dich nicht
Este instante de sinceridad
Dieser Augenblick der Aufrichtigkeit
Mi corazón vomita su verdad
Mein Herz kotzt seine Wahrheit aus
Es que hay una guerra entre dos
Denn es gibt einen Krieg zwischen zweien
Por ocupar el mismo lugar
Darum, denselben Platz einzunehmen
La urgencia o la soledad
Die Dringlichkeit oder die Einsamkeit
La soledad fue tan sombría que no te dejó encontrar
Die Einsamkeit war so düster, dass sie dich nicht finden ließ
Tu naturaleza divina, divina
Deine göttliche Natur, göttlich
La urgencia ganó esta vez
Die Dringlichkeit hat diesmal gewonnen
Dispuesta a penetrarte
Bereit, dich zu durchdringen
Prepotente y altiva, ahora, ¡dice!
Überheblich und hochmütig, jetzt, heißt es!
(Por la noche la soledad desespera)
(Nachts verzweifelt die Einsamkeit)
Y por la noche la soledad desespera
Und nachts verzweifelt die Einsamkeit
Por la noche la soledad desespera
Nachts verzweifelt die Einsamkeit
Que por la noche la soledad desespera
Denn nachts verzweifelt die Einsamkeit
Espera por ti
Sie wartet auf dich
Espera por él
Sie wartet auf ihn
Espera por también
Sie wartet auch auf mich
Por aquel
Auf jenen
Que con violencia sujetan su alma a una brutal represión
Die mit Gewalt ihre Seele einer brutalen Unterdrückung unterwerfen
Esperando apaciguarse
Hoffend, sich zu beruhigen
O confía en el paso del tiempo como otra solución
Oder vertraut auf den Lauf der Zeit als eine andere Lösung
Para encontrar la calma
Um die Ruhe zu finden
Pero te pone loco en las noches rogando entrar
Aber es macht dich verrückt in den Nächten, flehend einzutreten
En los confines más oscuros
In die dunkelsten Winkel
Después te arrodillas ante el amor maternal
Danach kniest du nieder vor der mütterlichen Liebe
Suplicando ternura, ¡eh!
Um Zärtlichkeit flehend, eh!
Por la noche la soledad desespera
Nachts verzweifelt die Einsamkeit
Que por la noche la soledad desespera
Denn nachts verzweifelt die Einsamkeit
Por la noche la soledad desespera
Nachts verzweifelt die Einsamkeit
Por la noche la soledad desespera
Nachts verzweifelt die Einsamkeit
Espera por ti
Sie wartet auf dich
Espera por él
Sie wartet auf ihn
Espera por
Sie wartet auf mich
También por aquel
Auch auf jenen
Espera por ti
Sie wartet auf dich
Por él
Auf ihn
Espera por
Sie wartet auf mich
También por aquel
Auch auf jenen
Al verse alzando las copas forajidas
Wenn man sieht, wie die geächteten Gläser gehoben werden
Viene un cielo de enfermeras
Kommt ein Himmel voller Krankenschwestern
Para lamer sin asco las heridas de amor
Um ohne Ekel die Liebeswunden zu lecken
(Por la noche la soledad desespera) A ver si viene del cielo
(Nachts verzweifelt die Einsamkeit) Mal sehen, ob vom Himmel kommt
(Por la noche la soledad desespera) Una enfermera del amor
(Nachts verzweifelt die Einsamkeit) Eine Krankenschwester der Liebe
(Por la noche la soledad desespera) A ver si viene del cielo
(Nachts verzweifelt die Einsamkeit) Mal sehen, ob vom Himmel kommt
(Por la noche la soledad desespera) Una enfermera del amor
(Nachts verzweifelt die Einsamkeit) Eine Krankenschwester der Liebe
(Por la noche la soledad desespera) A ver si viene del cielo
(Nachts verzweifelt die Einsamkeit) Mal sehen, ob vom Himmel kommt
(Por la noche la soledad desespera) Una enfermera del amor
(Nachts verzweifelt die Einsamkeit) Eine Krankenschwester der Liebe
(Por la noche la soledad desespera) A ver si viene del cielo
(Nachts verzweifelt die Einsamkeit) Mal sehen, ob vom Himmel kommt
(Por la noche la soledad desespera) Una enfermera del amor
(Nachts verzweifelt die Einsamkeit) Eine Krankenschwester der Liebe
Capaz de lamer las heridas
Fähig, die Wunden zu lecken
Uh-uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh





Writer(s): Alberto Daniel Suarez, German Carlos Sbarbati, Edgardo Gustavo Cordera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.