Bersuit Vergarabat - La Calavera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bersuit Vergarabat - La Calavera




La Calavera
Череп
Pensó en colores
Он думал о цветах,
Pa' olvidar los dolores.
чтобы забыть боль.
Pensó en caricias
Он думал о ласках,
Pa' no ver la traición
чтобы не видеть предательства.
Abrió las paredes
Он пробил стены
A mazazos violentos
жестокими ударами кувалды.
Con el último aliento de resignación
С последним вздохом согласия
Y así se marcho
И так он ушел,
Yéndose para el cielo
отправляясь в небо,
Un vasto horizonte,
обширный горизонт,
Que no tiene suelo.
на котором нет земли.
Jugó el descenso
Он играл в спуск,
Parado en muletas
стоя на костылях.
Rodó la ruleta
Раскрутил рулетку,
Y perdió la ilusión
и потерял иллюзию.
De cuando en cuando
Время от времени
Alguna corazonada
какая-нибудь догадка,
Que terminó siendo un viaje a la nada
которая в итоге оказалась путешествием в никуда.
Es la lontananza de la esperanza
Это отдаленность надежды,
La ruta más popular
самый популярный маршрут.
Y así nace el asesino
И так рождается убийца,
Que no sabe a quien lastimar
который не знает, кого ранить.
Termina consigo mismo
Он заканчивает с собой.
¡A alguien tiene que matar!
Кого-то он должен убить!
Cuando te mete un tiro
Когда он стреляет в тебя,
Se le nubla la visión
его зрение становится расплывчатым.
De tanto pasar hambre
От того, что он столько голодал,
Solo siente rebelión
он чувствует только восстание.
Y, aunque ya lo dice el dicho:
И хотя это уже сказано в поговорке:
"La calavera no chilla"
"Череп не кричит",
Pa' que se está enojando
мне кажется, что он злится.
Porque la muerte no es risa
Потому что смерть - это не смех.
La calavera gritó, la calavera gritó.
Череп закричал, череп закричал.
La calavera gritó, la calavera gritó.
Череп закричал, череп закричал.
(La calavera gritó) la calavera gritó.
(Череп закричал) череп закричал.
(La calavera gritó) la calavera gritó
(Череп закричал) череп закричал
(La calavera gritó) la calavera gritó
(Череп закричал) череп закричал
Huele, huele, coca, coca
Пахнет, пахнет, кокаин, кокаин,
Y cada ves está más roca
и каждый раз он становится все более каменным.
Huele, huele y más le duele
Пахнет, пахнет и все сильнее болит,
No creer en otra cosa
не верить больше ни во что.
Cuando ya no es más de noche
Когда уже не ночь,
Cierra fuerte la ventana,
закройте плотнее окно,
No quiere escuchar noticias
он не хочет слышать новостей
Del frío de la mañana
о холодном утре.
Por eso sale armado
Поэтому он выходит вооруженным
Con su caparazón
своим панцирем.
Es dura la coraza
Прочен панцирь,
O se le sale el corazón
или же у него выйдет сердце.
Y, aunque ya lo dice el dicho
И хотя это уже сказано в поговорке:
"La calavera no chilla"
"Череп не кричит",
Pa' que se está enojando
мне кажется, что он злится.
Porque la muerte no es risa
Потому что смерть - это не смех.
La calavera gritó, la calavera gritó
Череп закричал, череп закричал
La calavera gritó, la calavera gritó
Череп закричал, череп закричал
(La calavera gritó) la calavera gritó.
(Череп закричал) череп закричал.
(La calavera gritó) la calavera gritó
(Череп закричал) череп закричал
(La calavera gritó) la calavera gritó
(Череп закричал) череп закричал
Llegaré, llegaré al sol
Я приду, я приду к солнцу.
Móstrame otra ruta y llegaré
Покажи мне другой путь, и я приду.
Llévame, llévame al sol
Отведи меня, отведи меня к солнцу,
De noche y de día,
ночью и днем,
Llegaré, llegaré al sol
Я приду, я приду к солнцу.
Móstrame otra ruta y llegaré
Покажи мне другой путь, и я приду.
Llévame, llévame al sol
Отведи меня, отведи меня к солнцу,
De noche y de día
ночью и днем
Llegaré, llegaré al sol
Я приду, я приду к солнцу.
Móstrame otra ruta
Покажи мне другой путь.
Llévame, llévame al sol
Отведи меня, отведи меня к солнцу,
De noche y de día
ночью и днем
La calavera gritó (llévame al sol)
Череп закричал (отведи меня к солнцу)
La calavera gritó (móstrame otra ruta)
Череп закричал (покажи мне другой путь)
La calavera gritó (de noche y de día)
Череп закричал (ночью и днем)
¡La calavera gritó!
Череп закричал!





Writer(s): Gustavo Edgardo Cordera, Duarte Cespedes, Rene Ysel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.