Bersuit Vergarabat - La Petisita Culona - traduction des paroles en allemand

La Petisita Culona - Bersuit Vergarabattraduction en allemand




La Petisita Culona
Die Kleine mit dem großen Hintern
Siento el repique de sus pies que están inquietos
Ich spüre das Trommeln ihrer Füße, die unruhig sind
Algo reclama, no tengo que adivinar
Sie fordert etwas, ich muss nicht raten
Lo hace pa' hacerme acordar que alguna noche
Sie tut es, um mich daran zu erinnern, dass ich eines Nachts
Le prometí llevarla a bailar
Ihr versprochen habe, sie zum Tanzen auszuführen
Esta escenita se repite dulcemente
Diese kleine Szene wiederholt sich auf süße Weise
Día tras día, es como nuestro pan
Tag für Tag, es ist wie unser tägliches Brot
Cuando se encabra de verdad se va a los pedos
Wenn sie richtig bockig wird, zischt sie ab
Pasos cortitos pero a gran velocidad
Kurze Schritte, aber mit großer Geschwindigkeit
Esa fue una de las luchas más intensas
Das war einer der intensivsten Kämpfe
Rebalsadita de poder y humillación
Übervoll mit Macht und Demütigung
Pasamos por todas las formas de la ofensa
Wir durchliefen alle Formen der Beleidigung
En este torbellino cruel de discusión y amor
In diesem grausamen Wirbelwind aus Streit und Liebe
Yo finalmente accedí a mi promesa
Ich bin schließlich meinem Versprechen nachgekommen
Ni bien llegada, loca, se puso a bailar
Kaum angekommen, fing sie wie verrückt an zu tanzen
De pronto vi que ganó el centro de la fiesta
Plötzlich sah ich, dass sie den Mittelpunkt der Party eroberte
Con ese culo, ¡cómo no lo iba a ganar!
Mit diesem Hintern, wie hätte sie ihn auch nicht erobern sollen!
La petisita culona
Die Kleine mit dem großen Hintern
Le puso sal a la fiesta
Sie gab der Party die Würze
Guirnaldas y papelitos
Girlanden und Papierschnipsel
Caían sobre su cabeza
Fielen auf ihren Kopf
La petisita culona
Die Kleine mit dem großen Hintern
Ardiendo al compás de la orquesta
Glühend im Rhythmus des Orchesters
Ya nunca jamás van a olvidarse
Nie wieder werden sie vergessen
Del gran revuelo que por ella se armó
Den großen Aufruhr, der ihretwegen entstand
Nunca van a olvidarse
Nie werden sie vergessen
Del gran revuelo que por ella se armó
Den großen Aufruhr, der ihretwegen entstand
¡Andá a pagar los gastos vos!
Zahl du doch die Kosten!
Siento el repique de sus pies que están inquietos
Ich spüre das Trommeln ihrer Füße, die unruhig sind
Algo reclama, no tengo que adivinar
Sie fordert etwas, ich muss nicht raten
Lo hace pa' hacerme acordar que alguna noche
Sie tut es, um mich daran zu erinnern, dass ich eines Nachts
Le prometí llevarla a bailar
Ihr versprochen habe, sie zum Tanzen auszuführen
Yo finalmente accedí a mi promesa
Ich bin schließlich meinem Versprechen nachgekommen
Ni bien llegada, loca, se puso a bailar
Kaum angekommen, fing sie wie verrückt an zu tanzen
De pronto vi que ganó el centro de la fiesta
Plötzlich sah ich, dass sie den Mittelpunkt der Party eroberte
Con ese culo, ¡cómo no lo iba a ganar!
Mit diesem Hintern, wie hätte sie ihn auch nicht erobern sollen!
La petisita culona
Die Kleine mit dem großen Hintern
Le puso sal a la fiesta
Sie gab der Party die Würze
Guirnaldas y papelitos
Girlanden und Papierschnipsel
Caían sobre su cabeza
Fielen auf ihren Kopf
La petisita culona
Die Kleine mit dem großen Hintern
Ardiendo al compás de la orquesta
Glühend im Rhythmus des Orchesters
Ya nunca van a olvidarse
Nie wieder werden sie vergessen
Del gran revuelo que por ella se armó
Den großen Aufruhr, der ihretwegen entstand
Nunca van a olvidarse
Nie werden sie vergessen
Del gran revuelo que por ella se armó
Den großen Aufruhr, der ihretwegen entstand
Nunca van a olvidarse
Nie werden sie vergessen
Del gran revuelo que por ella se armó
Den großen Aufruhr, der ihretwegen entstand





Writer(s): Victor Alberto Verenzuela, Oscar Humberto Righi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.