Bersuit Vergarabat - No Seas Parca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bersuit Vergarabat - No Seas Parca




No Seas Parca
Don't Be Grim Reaper
La Parca estuvo cerca
The Grim Reaper was close
Me miraba con cariño
She looked at me with affection
Asomó por la ventana y sonrió
She peeked through the window and smiled
Husmeaba la carnada
She sniffed the bait
Aunque nunca tocó nada
Although she never touched anything
Después, sin saludar, se las tomó
Then, without saying goodbye, she took it
Supongamos que la pesca
Let's suppose the fishing
No le pareció muy fresca
Didn't seem very fresh to her
O algún otro negocio la espantó
Or some other business scared her away
Pero cuando anda agreta
But when she's aggressive
Va y te hace la vendetta
She goes and makes the vendetta
Es que detesta al displicente vividor
She despises the nonchalant hedonist
¿Por qué pintó un rumor oscuro por acá
Why did a dark rumor come around here
Justo al lugar al que tanto deseaba llegar?
Right to the place I wanted to get to so much?
Ella es mi infalible compañera
She's my infallible companion
En esta carrera que siempre nos toca perder
In this race we always seem to lose
La Parca estuvo cerca
The Grim Reaper was close
Y me dijo, muy bajito
And she told me, very softly
"Esperame un tiempo más, ya estoy con vos"
"Wait for me a little longer, I'm already with you"
Si bien pide presas viejas
Even though she asks for old prey
Hasta a ella la bandeja
Even she is sometimes surprised by the tray
A veces, la sorprende con horror
With horror
No recés pidiendo auxilio
Don't pray for help
Y bancate el mal delirio
And endure the evil delirium
Si este beso ponzoñoso te alcanzó
If this poisonous kiss has reached you
Como toda mujerzuela
Like any hussy
Esta Parca me desvela
This Grim Reaper keeps me awake
La muy turra, es atractiva de verdad
The very slut, she's really attractive
¿Por qué pintó un clamor divino por acá
Why did a divine clamor come around here
Justo al lugar al que tanto temía llegar?
Right to the place I feared to get to so much?
Ella es mi infalible compañera
She's my infallible companion
En esta carrera, que siempre nos toca perder
In this race, we always seem to lose
En esta carrera, que siempre nos toca perder
In this race, we always seem to lose
En esta carrera que siempre
In this race we always
¿Por qué?
Why?
¿Por qué?
Why?





Writer(s): Juan Carlos Subira, Duarte Cespedes, Rene Ysel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.