Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ojo por Ojo
An Eye for an Eye
Y
acaso
habíais
creído
aquel
viejo
cuento
del
sol,
And
did
you
believe
that
old
story
about
the
sun,
Era
tan
solo
una
lamparita
de
60
vatios,
It
was
just
a
60
watt
lightbulb,
Amplificada
por
inmensas
lupas,
Amplified
by
immense
lenses,
Que
venían
en
la
revista
Billiken.
That
came
in
the
Billiken
magazine.
Juro
que
la
apagaré
hoy...
I
swear
I'll
turn
it
off
today...
Ojojo,
ojojo,
An
eye
for
an
eye,
Ojojo,
ojojo.
An
eye
for
an
eye.
Y
acaso
pensasteis
que
iba
a
sostener
durante
mucho
tiempo
And
did
you
think
I
was
going
to
sustain
for
much
longer
Esta
absurda
conducta
de
apagarla
y
encenderla
a
la
misma
hora,
This
absurd
behavior
of
turning
it
off
and
on
at
the
same
time,
Hasta
donde
creíais
que
daría
mi
bondad,
How
long
did
you
think
my
kindness
would
last,
Te
equivocasteis
otra
vez.
You
were
wrong
yet
again.
Ojojo,
ojojo,
An
eye
for
an
eye,
Ojojo,
ojojo.
An
eye
for
an
eye.
Y
acaso
imaginasteis
que
por
vivir
bajo
tierra
And
did
you
imagine
that
because
they
lived
underground
Ellos
eran
apenas
viejos
y
humildes
topos,
They
were
just
old
and
humble
moles,
Vosotros
que
intentáis
torpemente
acercaros
al
cielo
You,
who
clumsily
try
to
reach
the
sky,
Viviráis
eternamente
como
niño
ciego.
Will
live
eternally
as
a
blind
child.
Ojojo,
ojojo,
An
eye
for
an
eye,
Ojojo,
ojojo.
An
eye
for
an
eye.
Y
lucháis
por
la
vida,
And
you
fight
for
life,
Y
no
advertís
que
era
tan
solo
un
paseo
por
mi
galería
de
arte,
And
you
don't
realize
that
it
was
just
a
walk
through
my
art
gallery,
Frutas
exóticas,
verduras
multicolores,
cadáveres
gustosos,
Exotic
fruits,
multicolored
vegetables,
tasty
corpses,
Que
guís
como
perro
salvaje,
ya
no
lo
tendráis,
That
you
cook
like
a
wild
dog,
you
won't
have
them
anymore,
Aquí
en
el
cielo
no
eres
materia,
a
ver
como
te
las
arreglas.
Here
in
heaven
you
are
not
matter,
let's
see
how
you
manage.
Ojojo,
ojojo,
An
eye
for
an
eye,
Ojojo,
ojojo.
An
eye
for
an
eye.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Subira, Victor Alberto Verenzuela, Gustavo Edgardo Cordera, Carlos Enrique Martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.