Bersuit Vergarabat - Porteño De Ley - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bersuit Vergarabat - Porteño De Ley




Porteño De Ley
Porteño De Ley
Todo lo que me pediste ya está en marcha
Everything you asked me for is already underway
Si sabés que desde siempre compartí tu causa.
If you know that I have always shared your cause.
Decime si alguna vez yo te fallé... ¿cuándo?
Tell me if I ever failed you... when?
Las estrellas del triunfo marcan
The stars of triumph mark
Mi buen destino que es el tuyo.
My good destiny which is yours.
Y me mirás con desconfianza
And you look at me with mistrust
Como si no me junaras, vos despreocupate
As if you didn't join me, you don't worry
Yo me ocupo de esto, andá y fumá...
I'll take care of this, go and smoke...
Está claro que tenías que encontrarme, aquí me tenés
It's clear that you had to find me, here I am
Sacate che esta cara larga, así la cosa no anda.
Take that long face off, that's not how it works.
Te acordás que cuando de purretes nos dejamos crecer
Do you remember when as kids we let ourselves grow
Como hermanos de la misma sangre,
Like brothers of the same blood,
Amigos eran los de antes.
Friends were those of before.
Usted conoce a quién le habla
You know who you're talking to
Por favor, me extraña araña, vos despreocupate
Please, I'm a strange spider, don't worry
Yo me ocupo de esto, andá y fumá...
I'll take care of this, go and smoke...
Vos quedaté tranquilo pibe...
You stay calm boy...
Quedate tranquilo todo va a andar bien
Stay calm everything will be fine
Que te tengo todo listo al derecho y al revés,
That I have you all ready right and wrong,
muy bien que este asuntito es
I know very well that this business is
De vida o de muerte (para vos)
Of life or death (for you)
Y por eso aparecí en tu suerte,
And that's why I showed up on your destiny,
Soy tu salvación...
I'm your salvation...
...vos? vos fumá...
...you? you smoke...
Cómo te cambió el semblante,
How your face has changed,
Qué bien se te ve
How good it looks on you
Ahora estás rosagante y fuerte,
Now you're rosy and strong,
Así es como me gusta verte.
That's how I like to see you.
Yendo al grano para los negocios,
Getting to the point for business,
Lo mejor es tener
The best thing is to have
Un socio-amigo como yo de fierro,
A partner-friend like me with guts,
Lo que se dice BUENA GENTE,
What is called GOOD PEOPLE,
Qué alegría bueno entonces
What a joy well then
(Como jamás te caminé)
(As I never walked on you)
Dejalo en mis manos
Leave it in my hands
Te lo digo porque de esto sé... ¡mucho!
I tell you because this is something I know... a lot!
Quedate tranquilo todo va a andar bien
Stay calm everything will be fine
Que te tengo todo listo al derecho y al revés,
That I have you all ready right and wrong,
muy bien que este asuntito es
I know very well that this business is
De vida o de muerte (para vos)
Of life or death (for you)
Y por eso aparecí en tu suerte,
And that's why I showed up on your destiny,
Soy tu salvación...
I'm your salvation...
Quedate tranquilo todo está bajo troncol
Stay calm everything is under log
Te habrán hablado mal de mí,
They may have spoken badly about me to you,
Más con vos ta' todo guey
More with you everything is okay
Soy porteño de muy buena ley
I am a Buenos Aires man of very good law
Y hago todo lo que tengo que hacer,
And I do everything I have to do,
Vos quedate tranquilo
You stay calm
Conmigo nunca vas a perder,
You will never lose with me,
Vos quedate tranquilo
You stay calm
Esta que te va a salir bien,
This one will turn out well for you,
Vos quedate tranquilo
You stay calm
Conmigo nunca vas
You will never
A perder...
Lose...
Garantía y calidad!
Guarantee and quality!
Prrrrrrrrrr! ah ja ja!
Prrrrrrrrrr! ah ha ha!
Vos quedate tranquilo
You stay calm
Vos quedate tranquilo
You stay calm
Vos quedate tranquilo
You stay calm
Conmigo nunca vas a perder
You will never lose with me





Writer(s): Victor Verenzuela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.