Paroles et traduction Bert Jansch - The Banks O'sicily
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Banks O'sicily
Берега Сицилии
The
pipie
is
dozy,
the
pipie
is
fey
Волынщик
сонный,
волынщик
чудной,
He
wullnae
come
roon
for
his
vino
the
day
Он
за
вином
сегодня
не
придет,
родная.
And
the
sky
o'er
Messina
is
unco
and
grey
И
небо
над
Мессиной
серое,
безрадостное,
And
a'
the
bricht
chaulmers
are
eerie
И
все
яркие
покои
жуткие.
Fare
ye
weel
ye
banks
o'
Sicily
Прощайте,
берега
Сицилии,
Fare
ye
weel
ye
valley
and
shaw
Прощайте,
долина
и
роща,
There's
nae
Jock
will
mourn
the
kyles
o'
ye
Ни
один
Джок
не
будет
скорбеть
по
вашим
проливам.
The
drummie
is
polisht,
the
drummie
is
braw
Барабанщик
начищен,
барабанщик
красив,
He
cannae
be
seen
for
his
webbin
awa
Его
не
видно
за
его
перепонками,
He's
beezed
himsel'
up
for
a
photy
and
a'
Он
нарядился
для
фото
и
всего
такого,
Tae
leave
wi'
his
Lola
his
dearie
Чтобы
оставить
своей
Лоле,
любимой.
Fare
ye
weel
ye
banks
o'
Sicily
Прощайте,
берега
Сицилии,
Fare
ye
weel
ye
valley
and
shaw
Прощайте,
долина
и
роща,
There's
nae
Jock
will
mourn
the
kyles
o'
ye
Ни
один
Джок
не
будет
скорбеть
по
вашим
проливам.
Then
tune
the
pipes
and
drub
the
tenor
drum
Так
настройте
волынки
и
ударьте
в
теноровый
барабан,
Leave
your
kit
this
side
o'
the
wa'
Оставьте
свою
экипировку
по
эту
сторону
стены,
Then
tune
the
pipes
and
drub
the
tenor
drum
Так
настройте
волынки
и
ударьте
в
теноровый
барабан,
A'
the
bricht
chaulmers
are
eerie
Все
яркие
покои
жуткие.
Then
doon
the
stair
and
line
the
waterside
Так
вниз
по
лестнице
и
к
берегу,
Wait
your
turn
the
ferry's
awa
Ждите
своей
очереди,
паром
отходит,
Then
doon
the
stair
and
line
the
waterside
Так
вниз
по
лестнице
и
к
берегу,
A'
the
bricht
chaulmers
are
eerie
Все
яркие
покои
жуткие.
Fare
ye
weel
ye
banks
o'
Sicily
Прощайте,
берега
Сицилии,
Fare
ye
weel
ye
shieling
and
ha'
Прощайте,
хижина
и
дом,
We'll
a'
mind
shebeens
and
bothies
Мы
все
будем
помнить
кабаки
и
хижины,
Whaur
Jock
made
a
date
wi'
his
dearie
Где
Джок
назначил
свидание
своей
милой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamish Henderson, James Robertson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.