Paroles et traduction Bert Jansch - The Ornament Tree (Bonny Portmore)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ornament Tree (Bonny Portmore)
Древо Украшения (Прекрасный Портмор)
O
Bonny
Portmore
you
shine
where
you
stand
О,
прекрасный
Портмор,
ты
сияешь,
где
стоишь,
And
the
more
I
think
on
you
the
more
I
think
long
И
чем
больше
я
о
тебе
думаю,
тем
больше
тоскую.
If
I
had
you
now
as
I
had
once
before
Будь
ты
со
мной
сейчас,
как
была
когда-то,
All
the
Lords
in
Old
England
would
not
purchase
Portmore
Все
лорды
Англии
не
смогли
бы
купить
Портмор.
O
Bonny
Portmore
I
am
sorry
to
see
О,
прекрасный
Портмор,
мне
жаль
видеть,
Such
woeful
destruction
of
your
ornament
tree
Такое
скорбное
разрушение
твоего
древа
украшения.
For
it
stood
on
your
shore
for
manys
the
long
day
Оно
стояло
на
твоем
берегу
много
долгих
дней,
Till
the
long
boats
from
Antrim
came
to
float
it
away
Пока
длинные
лодки
из
Антрима
не
приплыли,
чтобы
увезти
его.
All
the
birds
in
the
forest
they
bitterly
weep
Все
птицы
в
лесу
горько
плачут,
Saying
"Where
will
we
shelter
or
where
will
we
sleep?"
Говоря:
"Где
мы
укроемся,
где
будем
спать?"
For
the
oak
and
the
ash
they
all
are
cut
down
Ибо
дуб
и
ясень
- все
срублены,
And
the
walls
of
Bonny
Portmore
are
all
down
to
the
ground
И
стены
прекрасного
Портмора
разрушены
до
основания.
O
Bonny
Portmore
you
shine
where
you
stand
О,
прекрасный
Портмор,
ты
сияешь,
где
стоишь,
And
the
more
I
think
on
you
the
more
I
think
long
И
чем
больше
я
о
тебе
думаю,
тем
больше
тоскую.
If
I
had
you
now
as
I
had
once
before
Будь
ты
со
мной
сейчас,
как
была
когда-то,
All
the
Lords
in
Old
England
would
not
purchase
Portmore
Все
лорды
Англии
не
смогли
бы
купить
Портмор.
O
Bonny
Portmore
I
am
sorry
to
see
О,
прекрасный
Портмор,
мне
жаль
видеть,
Such
woeful
destruction
of
your
ornament
tree
Такое
скорбное
разрушение
твоего
древа
украшения.
For
it
stood
on
your
shore
for
manys
the
long
day
Оно
стояло
на
твоем
берегу
много
долгих
дней,
Till
the
long
boats
from
Antrim
came
to
float
it
away
Пока
длинные
лодки
из
Антрима
не
приплыли,
чтобы
увезти
его.
All
the
birds
in
the
forest
they
bitterly
weep
Все
птицы
в
лесу
горько
плачут,
Saying
"Where
will
we
shelter
or
where
will
we
sleep?"
Говоря:
"Где
мы
укроемся,
где
будем
спать?"
For
the
oak
and
the
ash
they
all
are
cut
down
Ибо
дуб
и
ясень
- все
срублены,
And
the
walls
of
Bonny
Portmore
are
all
down
to
the
ground
И
стены
прекрасного
Портмора
разрушены
до
основания.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Herbert Jansch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.