Paroles et traduction Bert Jansch - The River Bank
Sitting
on
the
river
bank
Сижу
на
берегу
реки.
Watching
the
water
flow
Смотрю,
как
течет
вода.
Sittíng
here
thinking
and
wondering
Сижу
здесь,
думаю
и
удивляюсь.
Which
way
to
go?
Куда
идти?
How
the
river
sings
the
sweetest
songs
Как
река
поет
сладчайшие
песни.
In
a
million
harmonies
В
миллионе
гармоний
But
the
sun
shines
brighter
on
the
other
side
Но
солнце
светит
ярче
на
другой
стороне.
That′s
where
l
want
to
be
Вот
где
я
хочу
быть.
So
please
mister
ferryman
Так
что
прошу
вас
мистер
Паромщик
Won't
you
take
me
to
the
other
side
Ты
не
возьмешь
меня
на
другую
сторону?
Where
the
songbirds
sing
for
me
Где
певчие
птицы
поют
для
меня.
Where
life
is
led
by
the
hand
of
fate
Где
жизнь
ведет
рука
судьбы
That′s
how
it
ought
to
be
Так
и
должно
быть.
When
the
evening
shadows
reach
out
Когда
вечерние
тени
протягивают
руки
...
At
the
setting
of
the
sun
На
закате
солнца
Will
l
still
be
wishing
and
a-wondering
Буду
ли
я
все
еще
желать
и
гадать?
When
the
morning
comes?
Когда
наступит
утро?
For
l
once
could
swim
against
the
tide
Ведь
я
когда-то
мог
плыть
против
течения.
Iike
the
salmon
who
swims
for
home
Я
как
лосось,
который
плывет
домой.
But
I'll
be
happy
now
just
to
hitch
a
ride
Но
теперь
я
буду
счастлив
поймать
попутку.
And
make
it
on
my
own
И
я
сделаю
это
сам.
So
please
mister
ferryman
Так
что
прошу
вас
мистер
Паромщик
Won't
you
take
me
to
the
other
side
Ты
не
возьмешь
меня
на
другую
сторону?
Where
the
songbirds
sing
for
me
Где
певчие
птицы
поют
для
меня.
Where
life
is
led
by
the
hand
of
fate
Где
жизнь
ведет
рука
судьбы
That′s
how
it
ought
to
be
Так
и
должно
быть.
Well
I′ll
take
you
says
the
ferryman
Хорошо,
я
отвезу
тебя,
говорит
перевозчик.
But
if
l
should
close
my
eyes
Но
если
я
закрою
глаза
...
And
fall
asleep
before
we
land
И
засыпаем
до
того,
как
приземлимся.
You
must
take
these
oars
and
forever
more
Ты
должен
взять
эти
весла
и
больше
никогда.
Be
at
my
command
Будь
в
моей
власти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bert Jansch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.