Dance Myself to Sleep -
Ernie
,
Bert
traduction en russe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dance Myself to Sleep
Танцую, пока не засну
Sometimes
I
have
trouble,
falling
asleep
Порой
мне
трудно
заснуть
But
it's
not
so
bad
(Ernie,
I'm
trying
to
sleep)
Но
это
не
беда
(Эрни,
я
пытаюсь
спать)
I
don't
worry,
and
I
don't
weep,
in
fact
I'm
glad
(oh)
Не
тревожусь
и
не
плачу,
я
даже
рад
(ох)
Because
I
get
up
off
my
pillow,
and
I
flip
on
the
light
(Ernie)
Ведь
я
встаю
с
подушки,
включаю
свет
(Эрни)
I
get
down
and
get
hip,
In
the
still
of
the
night
(turn
the
light
off,
Ernie)
Начинаю
двигаться
в
ночной
тиши
(выключи
свет,
Эрни)
I
stretch
and
I
yawn
and
then
I
breathe
real
deep
(ooh)
Потягиваюсь,
зеваю,
дышу
глубоко
(уух)
And
dance
myself
to
sleep!
(Oh
don't
dance,
please
don't
dance)
И
танцую,
пока
не
засну!
(О,
не
танцуй,
прошу
не
танцуй)
I
hoof
around
my
beddie,
just
a-tappin'
my
toes
(you're
dancing)
Отбиваю
чечётку
у
кроватки,
носками
стучу
(ты
же
танцуешь)
Before
I
know
what's
happenin',
I'm
a-ready
to
doze
(ooh)
И
прежде
чем
понять
— уже
клюю
носом
(уух)
Got
some
partners
I
can
count
on
called
the
Boogie
Woogie
Sheep
(the
What?)
Мои
верные
партнёры
— Буги-Вуги
Овечки
(Что?)
I
dance
myself
to
sleep!
Танцую,
пока
не
засну!
I
gently
rock-a-bye
myself
across
the
floor
(what's
the
sheep
doing)
Качаю
себя,
скользя
по
полу
(что
овечки
делают?)
I
turn
and
then
I
toss
and
then
I
start
to
snore
(Ernie)
Ворочаюсь,
поворачиваюсь,
начинаю
храпеть
(Эрни)
My
trusty
little
bugle
helps
me
spread
the
news
(oh,
not
the
bugle)
Мой
верный
горн
помогает
весть
разнести
(о,
только
не
горн)
That
I'm
tappin'
to
taps
and
I'm
a-rarin'
to
snooze!
Что
я
отбиваю
дробь
и
готов
заснуть!
(Oh,
you're
playing
the
bugle)
(О,
ты
играешь
на
горне)
(What
are
these
sheep
doing,
Ernie!,
the
sheep,
they're
tap
dancing)
(Что
делают
овечки,
Эрни!
Они
танцуют
чечётку)
(Ernie,
please
take
the
sheep
out
and
let
me
sleep,
oh-oh)
(Эрни,
выведи
овечек,
дай
поспать,
ой-ой)
(Where
did?
Where
did
sheep
get
tap
shoes?)
(Где?
Где
овечки
взяли
туфли
для
чечётки?)
(Get
away,
get
away,
get
away,
get
away,
get
away)
(Прочь,
прочь,
прочь,
прочь,
прочь)
(Ernie,
will
you
please
tell
the
sheep
to
put
my
down?)
(Эрни,
скажи
овечкам
отпустить
меня?)
(Stop,
get
away,
get
away
off
me,
get
away,
get
away,
there
dancing)
(Стой,
слезьте
с
меня,
слезьте,
они
танцуют)
(Wait
a
minute,
wait-wait
don't
kick
me
out?)
(Погоди,
погоди-погоди,
ты
меня
выгоняешь?)
Well,
I'm
gettin'
kinda
drowsy,
so
the
moment
has
come
(you're
drowsy?)
Чувствую
сонливость,
момент
настал
(ты
сонный?)
To
grab
my
rubber
duckie,
while
the
sheep
take
my
chum
(take
your
chum?)
Хвачу
резиновую
уточку,
овечки
уводят
приятеля
(уводят
приятеля?)
Time
to
shuffle
off
to
dreamland,
got
a
date
to
keep
(where
are
you
taking
me?)
Пора
в
страну
снов,
у
нас
назначено
(куда
вы
меня
ведёте?)
We'll
dance
ourselves
to
sleep,
oh
yeah
(I
don't,
wait,
what's
going
on?)
Мы
будем
танцевать,
пока
не
заснём,
о
да
(я
не...
что
происходит?)
We'll
dance
ourselves
to
sleep
Мы
будем
танцевать,
пока
не
заснём
Wearin'
our
jammies
(what
are
they
taking?
What
are
they
doing?)
В
пижамках
наших
(что
они
забирают?
Что
делают?)
We'll
dance
ourselves
to
sleep
(get
away)
and
thank
you,
lambies
Мы
будем
танцевать,
пока
не
заснём
(прочь)
и
спасибо,
ягнятки
We'll
dance
ourselves
to
sleep!
(they're
taking
me
outside,
Ernie!)
Мы
будем
танцевать,
пока
не
заснём!
(меня
выносят
на
улицу,
Эрни!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.