Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
todas
las
heridas
de
conservo
Von
all
den
Wunden,
die
ich
bewahre
Tú
sigues
siendo
aún
mi
preferida
Bist
du
immer
noch
meine
liebste
La
dulce
cicatriz
de
mi
recuerdo
Die
süße
Narbe
meiner
Erinnerung
Me
arrastra
cada
noche
a
tus
orillas
Zieht
mich
jede
Nacht
an
deine
Ufer
De
todas
las
heridas
que
me
hicieron,
Von
all
den
Wunden,
die
man
mir
zufügte,
La
tuya
es
puñal
que
me
asesina,
Ist
deine
der
Dolch,
der
mich
ermordet,
La
corona
de
espinas
que
aún
me
hace
sangrar,
al
despertar
Die
Dornenkrone,
die
mich
immer
noch
bluten
lässt,
beim
Erwachen
Y
mereció
la
pena
sin
embargo,
morir
por
disfrutat
de
tus
caricias
Und
doch
hat
es
sich
gelohnt,
für
den
Genuss
deiner
Zärtlichkeiten
zu
sterben
Perderse
por
la
selva
de
tu
cuerpo,
caer
por
el
laurel
de
tu
sonrisa
Sich
im
Dschungel
deines
Körpers
zu
verlieren,
für
den
Lorbeer
deines
Lächelns
zu
fallen
De
todas
las
heridas
de
conservo,
Von
all
den
Wunden,
die
ich
bewahre,
Tu
beso
es
mi
dolor
más
confortable,
Ist
dein
Kuss
mein
angenehmster
Schmerz,
El
frío
de
navaja
aquí
en
mi
pecho,
l
Die
Kälte
eines
Messers
hier
in
meiner
Brust,
A
noche
que
de
pronto
te
marchaste
Die
Nacht,
in
der
du
plötzlich
fortgingst
De
todas
las
heridas
que
yo
escondo,
Von
all
den
Wunden,
die
ich
verstecke,
Tú
eres
la
que
trato
al
desastre,
Bist
du
die,
die
das
Verderben
ist,
Esta
sal
con
vinagre,
este
trago
mortal,
de
soledad
Dieses
Salz
mit
Essig,
dieser
tödliche
Schluck
Einsamkeit
Y
mereció
la
pena
sin
embargo,
caer
por
disfrutar
de
tus
caricias,
Und
doch
hat
es
sich
gelohnt,
für
den
Genuss
deiner
Zärtlichkeiten
zu
fallen,
Perderse
por
la
selva
de
tu
cuerpo,
morir
por
el
edén
de
tu
sonrisa
Sich
im
Dschungel
deines
Körpers
zu
verlieren,
für
das
Eden
deines
Lächelns
zu
sterben
Y
mereció
la
pena
sin
embargo,
caer
por
disfrutar
de
tus
caricias,
Und
doch
hat
es
sich
gelohnt,
für
den
Genuss
deiner
Zärtlichkeiten
zu
fallen,
Perderse
por
la
selva
de
tu
cuerpo,
morir
por
el
edén
de
tu
sonrisa
Sich
im
Dschungel
deines
Körpers
zu
verlieren,
für
das
Eden
deines
Lächelns
zu
sterben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Maria Montes Gonzalo, Francisco Delgado Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.