Paroles et traduction Bertin Osborne feat. Instituto Mexicano del Mariachi - Las Heridas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
todas
las
heridas
de
conservo
Из
всех
ран,
что
я
храню,
Tú
sigues
siendo
aún
mi
preferida
Ты
всё
ещё
моя
любимая.
La
dulce
cicatriz
de
mi
recuerdo
Сладкий
шрам
моей
памяти
Me
arrastra
cada
noche
a
tus
orillas
Каждую
ночь
влечёт
меня
к
твоим
берегам.
De
todas
las
heridas
que
me
hicieron,
Из
всех
ран,
что
мне
нанесли,
La
tuya
es
puñal
que
me
asesina,
Твоя
— кинжал,
убивающий
меня,
La
corona
de
espinas
que
aún
me
hace
sangrar,
al
despertar
Терновый
венец,
что
до
сих
пор
заставляет
меня
кровоточить,
когда
я
просыпаюсь.
Y
mereció
la
pena
sin
embargo,
morir
por
disfrutat
de
tus
caricias
И
всё
же
оно
того
стоило,
умереть,
наслаждаясь
твоими
ласками,
Perderse
por
la
selva
de
tu
cuerpo,
caer
por
el
laurel
de
tu
sonrisa
Заблудиться
в
джунглях
твоего
тела,
пасть
у
лавра
твоей
улыбки.
De
todas
las
heridas
de
conservo,
Из
всех
ран,
что
я
храню,
Tu
beso
es
mi
dolor
más
confortable,
Твой
поцелуй
— моя
самая
приятная
боль,
El
frío
de
navaja
aquí
en
mi
pecho,
l
Холод
лезвия
здесь,
в
моей
груди,
A
noche
que
de
pronto
te
marchaste
Ночь,
когда
ты
внезапно
ушла.
De
todas
las
heridas
que
yo
escondo,
Из
всех
ран,
что
я
скрываю,
Tú
eres
la
que
trato
al
desastre,
Ты
та,
что
я
лечу
от
бедствия,
Esta
sal
con
vinagre,
este
trago
mortal,
de
soledad
Эта
соль
с
уксусом,
этот
смертельный
глоток
одиночества.
Y
mereció
la
pena
sin
embargo,
caer
por
disfrutar
de
tus
caricias,
И
всё
же
оно
того
стоило,
пасть,
наслаждаясь
твоими
ласками,
Perderse
por
la
selva
de
tu
cuerpo,
morir
por
el
edén
de
tu
sonrisa
Заблудиться
в
джунглях
твоего
тела,
умереть
ради
эдема
твоей
улыбки.
Y
mereció
la
pena
sin
embargo,
caer
por
disfrutar
de
tus
caricias,
И
всё
же
оно
того
стоило,
пасть,
наслаждаясь
твоими
ласками,
Perderse
por
la
selva
de
tu
cuerpo,
morir
por
el
edén
de
tu
sonrisa
Заблудиться
в
джунглях
твоего
тела,
умереть
ради
эдена
твоей
улыбки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Maria Montes Gonzalo, Francisco Delgado Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.