Bertrand Belin - Glissé redressé - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bertrand Belin - Glissé redressé




Glissé redressé
Скольжение и выпрямление
Madame
Сударыня,
Monsieur
Сударь,
J'ai glissé
Я поскользнулся.
Madame, monsieur, j'ai glissé
Сударыня, сударь, я поскользнулся.
On annonce un été
Обещают лето
De Canadaires
С пожарными самолетами,
De ciels embrasés
С пылающим небом,
De Canadaires
С пожарными самолетами.
Madame
Сударыня,
Monsieur
Сударь,
J'ai glissé
Я поскользнулся.
Madame, monsieur, j'ai glissé
Сударыня, сударь, я поскользнулся
Dans la diagonale sioux
На тропе сиу,
Dans la boue, dans la lune dieu des hiboux
В грязи, в луне, боге сов,
Dans la rose blanche de Corfou
В белой розе Корфу,
Dans la tombre Marine de Borgo
В темной Марине Борго.
J'ai glissé dans la musique tasse des saoul
Я поскользнулся в музыке, чаше пьяниц,
Dans un trou, dans un pente chaude qu'importe
В яме, на крутом склоне, неважно где,
Dans le ramdam d'une tour
В грохоте башни,
Dans la gueule d'un ange, d'un loup
В пасти ангела, волка.
J'ai glissé dans la fraicheur de l'aube à mon cou
Я поскользнулся в утренней свежести,
Bout à bout, bout à bout, bout à bout
Снова и снова, снова и снова,
J'ai glissé
Я поскользнулся.
Je n'ai plus de paix, de paix, de pays
У меня больше нет покоя, покоя, родины.
Me donner du pain en fer doux
Дайте мне хлеба из мягкого железа.
Madame
Сударыня,
Monsieur
Сударь,
Je me suis redressé
Я поднялся.
Dans la tombe Marine de Borgo
В темной Марине Борго,
Dans la rose blanche de Corfou
В белой розе Корфу.
Fin du sable, fin des tessons
Конец пескам, конец осколкам,
Fin de ma faim d'animal
Конец моему звериному голоду,
Fin de maudire les saisons
Конец проклятиям временам года.
Madame
Сударыня,
Monsieur
Сударь,
Je me suis redressé
Я поднялся.
On annonce un été
Обещают лето
De Canadaires
С пожарными самолетами.





Writer(s): Bertrand Belin, Thibault Frisoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.