Bertrand Betsch - La Fin Des Colonies - traduction des paroles en allemand

La Fin Des Colonies - Bertrand Betschtraduction en allemand




La Fin Des Colonies
Das Ende der Kolonien
À ces gens qui rentrent dans votre vie
Diesen Menschen, die in dein Leben treten,
Pour une seconde ou pour une heure
für eine Sekunde oder eine Stunde,
Pour un mois un mois et d'mi
für einen Monat, anderthalb Monate,
Qui rentrent et puis s'assoient
die eintreten und sich dann setzen.
Ces gens qui pour un instant
Diese Menschen, die dich für einen Moment
Vous arrachent à la peur
der Angst entreißen.
À ces gens on n'leur en veut pas on n'leur en veut plus
Diesen Menschen ist man nicht böse, ist man nicht mehr böse,
Mais quand même quand même
aber trotzdem, trotzdem.
À ces gens qui rentrent dans votre vie
Diesen Menschen, die in dein Leben treten,
Qui colonisent vos organes
die deine Organe kolonisieren
Et colonisent vos envies
und deine Wünsche kolonisieren,
Qui vous aiment tant qu'ils vous rétament
die dich so sehr lieben, dass sie dich zerstören,
Imparable et lente mise au tapis
unaufhaltsam und langsam auf die Matte legen,
Au bout d'un an un an et d'mi
nach einem Jahr, anderthalb Jahren,
Voire la moitié d'une décennie
oder sogar der Hälfte eines Jahrzehnts.
À ces gens on n'leur en veut pas on n'leur en veut plus
Diesen Menschen ist man nicht böse, ist man nicht mehr böse,
Vraiment mais quand même
wirklich, aber trotzdem.
À ces gens qui rentrent dans votre vie
Diesen Menschen, die in dein Leben treten
Puis en sortent
und es dann verlassen,
En refermant si mal la porte
indem sie die Tür so schlecht schließen,
À ces gens si envahissants
diesen Menschen, so aufdringlich,
Puis d'un coup tellement absents
und dann plötzlich so abwesend,
Qui de vous ne se souviennent bientôt plus
die sich bald nicht mehr an dich erinnern.
À ces gens on n'leur en veut pas vraiment
Diesen Menschen ist man nicht wirklich böse,
On n'leur en veut plus autant
man ist ihnen nicht mehr so böse,
On n'leur en veut pas on n'leur en veut plus
man ist ihnen nicht böse, man ist ihnen nicht mehr böse,
Mais quand même quand même
aber trotzdem, trotzdem,
Quand même un peu quand même un peu
trotzdem ein bisschen, trotzdem ein bisschen,
Quand même quand même un peu
trotzdem, trotzdem ein bisschen,
Quand même un peu quand même
trotzdem ein bisschen, trotzdem,
Quand même quand même
trotzdem, trotzdem.





Writer(s): Bertrand Betsch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.