Paroles et traduction Bertrand Burgalat - Musées et cimetières
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Musées et cimetières
Museums and Cemeteries
Au-delà
d'ici-bas
Beyond
this
world
Que
restera-t-il
de
nous,
de
moi
What
will
remain
of
us,
of
me
De
maladies,
d'abscès,
d'excès
en
nombre
Of
illnesses,
abscesses,
excesses
in
number
Il
apparaît
que
les
chevaliers,
sous
la
table
It
appears
that
the
knights,
under
the
table
Tombent,
saignés
par
des
colombes
Fall,
bled
by
doves
Coeur
dévoré,
et
leur
chaleur
évaporée
Heart
devoured,
and
their
warmth
evaporated
Malgré
la
noble
quête
de
beau,
de
bon,
de
bien
Despite
the
noble
quest
for
beauty,
goodness,
good
Rien
que
les
restes
d'un
funèbre
festin
Nothing
but
the
remains
of
a
funereal
feast
Après
lequel,
lentement,
certains
se
désactivent
After
which,
slowly,
some
deactivate
themselves
Choisissent
la
voie
passive
Choose
the
passive
way
Et
désormais
le
malin
semble
guider
les
instincts
moyens
And
from
now
on
the
evil
one
seems
to
guide
the
mean
instincts
Ce
sont
depuis
les
lieux
calmes
qu'on
note
d'académiques
palmes
It
is
since
the
calm
places
that
we
note
of
academic
palms
Que
de
toute
un
fatras,
l'option
de
recueillement
fait
loi
That
of
all
a
jumble,
the
option
of
recollection
makes
the
law
Que
de
chimères
sur
muséesetcimetières.fr
So
many
chimeras
on
museumsandcemeteries.com
Envers
toute
appréciation
horaire
Towards
any
hourly
appreciation
Ce
sont
musées
et
cimetières
de
foudres
en
paratonnerre
These
are
museums
and
cemeteries
of
thunderbolts
in
lightning
rods
Ce
sont
musées
et
cimetières
These
are
museums
and
cemeteries
Musées
et
cimetières
Museums
and
cemeteries
Musées
ou
cimetières
Museums
or
cemeteries
Des
saints,
de
l'un
à
l'autre,
heureux
sont
encore
les
apôtres
Of
saints,
from
one
to
another,
happy
are
still
the
apostles
En
vision
des
choses,
au
travers
des
poses
In
vision
of
things,
through
poses
Je
croise
dans
les
imaginaires
I
cross
in
the
imaginaries
En
revue
des
visionnaires
dont
m'apparaît
la
dernière
oeuvre
In
review
of
visionaries
whose
last
work
appears
to
me
Comme
pieuvres
et
couleuvres
Like
octopuses
and
snakes
Fantômes
sans
lendemains
Ghosts
with
no
tomorrow
Les
traces
des
humains
The
traces
of
humans
Que
de
chimères
sur
muséesetcimetières.fr
So
many
chimeras
on
museumsandcemeteries.com
Envers
toute
appréciation
horaire
Towards
any
hourly
appreciation
Ce
sont
musées
et
cimetières
de
foudres
en
paratonnerre
These
are
museums
and
cemeteries
of
thunderbolts
in
lightning
rods
Ce
sont
musées
et
cimetières
These
are
museums
and
cemeteries
Musées
et
cimetières
Museums
and
cemeteries
Musées
ou
cimetières
Museums
or
cemeteries
Si
j'avais
une
sépulture,
y
graverait-on
"Souvenir
contre
mesure"
If
I
had
a
grave,
would
I
engrave
"Souvenir
contre
mesure"
Mais
par
une
nuit
obscure,
dans
le
strict
anonymat
But
on
a
dark
night,
in
strict
anonymity
Voué
à
un
funeste
trépas,
par
les
toiles
de
pure
Vowed
to
a
fatal
death,
by
the
canvases
of
pure
Dans
les
ténèbres
régnant,
au
constat
du
néant
In
the
reigning
darkness,
at
the
observation
of
nothingness
Ici,
déposés
les
membres
atrofiés
du
corps
Here,
deposited
the
atrophied
members
of
the
body
Qu'un
demi-vivant
et
son
ombre
furtive
That
a
half-alive
and
his
furtive
shadow
Qui
y
rencontrera
des
amalgames
d'or
Who
will
meet
there
amalgams
of
gold
Des
poussières
de
créatures
défaites
et
ivres
Dusts
of
creatures
defeated
and
drunk
Il
avança
seul
à
ses
portes
He
advanced
alone
to
its
doors
En
guise
de
passe-droit
As
a
password
Que
de
chimères
sur
muséesetcimetières.fr
So
many
chimeras
on
museumsandcemeteries.com
Envers
toute
appréciation
horaire
Towards
any
hourly
appreciation
Ce
sont
musées
et
cimetières
de
foudres
en
paratonnerre
These
are
museums
and
cemeteries
of
thunderbolts
in
lightning
rods
Ce
sont
musées
et
cimetières
These
are
museums
and
cemeteries
Musées
et
cimetières
Museums
and
cemeteries
Musées
ou
cimetières
Museums
or
cemeteries
Musées
et
cimetières
Museums
and
cemeteries
Musées
ou,
ou
cimetières
Museums
or,
or
cemeteries
Musées
ou
cimetières
Museums
or
cemeteries
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bertrand Burgalat, Yattonoel Yansane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.