Bertrand Burgalat - Musées et cimetières - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bertrand Burgalat - Musées et cimetières




Musées et cimetières
Museums and Cemeteries
Au-delà d'ici-bas
Beyond this world
Que restera-t-il de nous, de moi
What will remain of us, of me
De maladies, d'abscès, d'excès en nombre
Of illnesses, abscesses, excesses in number
Il apparaît que les chevaliers, sous la table
It appears that the knights, under the table
Tombent, saignés par des colombes
Fall, bled by doves
Coeur dévoré, et leur chaleur évaporée
Heart devoured, and their warmth evaporated
Malgré la noble quête de beau, de bon, de bien
Despite the noble quest for beauty, goodness, good
Rien que les restes d'un funèbre festin
Nothing but the remains of a funereal feast
Après lequel, lentement, certains se désactivent
After which, slowly, some deactivate themselves
Choisissent la voie passive
Choose the passive way
Et désormais le malin semble guider les instincts moyens
And from now on the evil one seems to guide the mean instincts
Ce sont depuis les lieux calmes qu'on note d'académiques palmes
It is since the calm places that we note of academic palms
Que de toute un fatras, l'option de recueillement fait loi
That of all a jumble, the option of recollection makes the law
Que de chimères sur muséesetcimetières.fr
So many chimeras on museumsandcemeteries.com
Envers toute appréciation horaire
Towards any hourly appreciation
Ce sont musées et cimetières de foudres en paratonnerre
These are museums and cemeteries of thunderbolts in lightning rods
Ce sont musées et cimetières
These are museums and cemeteries
Musées et cimetières
Museums and cemeteries
Musées ou cimetières
Museums or cemeteries
Des saints, de l'un à l'autre, heureux sont encore les apôtres
Of saints, from one to another, happy are still the apostles
En vision des choses, au travers des poses
In vision of things, through poses
Je croise dans les imaginaires
I cross in the imaginaries
En revue des visionnaires dont m'apparaît la dernière oeuvre
In review of visionaries whose last work appears to me
Comme pieuvres et couleuvres
Like octopuses and snakes
Fantômes sans lendemains
Ghosts with no tomorrow
Les traces des humains
The traces of humans
Que de chimères sur muséesetcimetières.fr
So many chimeras on museumsandcemeteries.com
Envers toute appréciation horaire
Towards any hourly appreciation
Ce sont musées et cimetières de foudres en paratonnerre
These are museums and cemeteries of thunderbolts in lightning rods
Ce sont musées et cimetières
These are museums and cemeteries
Musées et cimetières
Museums and cemeteries
Musées ou cimetières
Museums or cemeteries
Si j'avais une sépulture, y graverait-on "Souvenir contre mesure"
If I had a grave, would I engrave "Souvenir contre mesure"
Mais par une nuit obscure, dans le strict anonymat
But on a dark night, in strict anonymity
Voué à un funeste trépas, par les toiles de pure
Vowed to a fatal death, by the canvases of pure
Dans les ténèbres régnant, au constat du néant
In the reigning darkness, at the observation of nothingness
Ici, déposés les membres atrofiés du corps
Here, deposited the atrophied members of the body
Qu'un demi-vivant et son ombre furtive
That a half-alive and his furtive shadow
Qui y rencontrera des amalgames d'or
Who will meet there amalgams of gold
Des poussières de créatures défaites et ivres
Dusts of creatures defeated and drunk
Il avança seul à ses portes
He advanced alone to its doors
En guise de passe-droit
As a password
Que de chimères sur muséesetcimetières.fr
So many chimeras on museumsandcemeteries.com
Envers toute appréciation horaire
Towards any hourly appreciation
Ce sont musées et cimetières de foudres en paratonnerre
These are museums and cemeteries of thunderbolts in lightning rods
Ce sont musées et cimetières
These are museums and cemeteries
Musées et cimetières
Museums and cemeteries
Musées ou cimetières
Museums or cemeteries
Musées et cimetières
Museums and cemeteries
Musées ou, ou cimetières
Museums or, or cemeteries
Musées ou cimetières
Museums or cemeteries





Writer(s): Bertrand Burgalat, Yattonoel Yansane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.