Paroles et traduction Bertrand Burgalat - Les choses qu'on ne peut dire à personne
Il
pousse
d'inutiles
regrets
Он
порождает
ненужные
сожаления
Au
fond
de
nos
jardins
secrets
В
глубине
наших
тайных
садов
Et
dans
leur
coin,
de
vieux
remords
И
в
их
углу
старые
угрызения
совести
20
ans
après
fleurissent
encore
Через
20
лет
после
этого
цветут
снова
Ainsi
nos
chemins
se
jalonnent
Таким
образом,
наши
пути
пересекаются
De
choses
qu'on
ne
peut
dire
à
personne
Вещи,
о
которых
мы
никому
не
можем
рассказать
Ces
fleurs
clandestines
tirent
leur
sève
Эти
подпольные
цветы
черпают
свой
сок
Des
pleurs
qu'on
ravale
des
vieux
rêves
Плач,
который
мы
проглатываем
из
старых
снов.
Tout
ce
que
nous
sommes
seuls
à
savoir
Все,
что
мы
только
можем
знать
Devient
le
lière
de
nos
mémoires
Становится
связующим
звеном
наших
воспоминаний
Et
donne
à
l'air
le
goût
d'automne
И
придает
воздуху
осенний
вкус
Des
choses
qu'on
ne
peut
dire
à
personne
Вещи,
которые
мы
никому
не
можем
сказать
L'épreuve
où
l'on
s'est
trouvé
lâche
Испытание,
в
котором
мы
оказались
свободными
Et
les
tristes
courages
qu'on
cache
И
грустные
ухаживания,
которые
мы
скрываем
On
n'oublie,
ni
ne
se
pardonne
Мы
не
забываем
и
не
прощаем
друг
друга
Les
choses
qu'on
ne
peut
dire
à
personne
То,
что
мы
никому
не
можем
сказать
À
quoi
servent
les
vieux
regrets
К
чему
старые
сожаления
Que
l'on
n'exprimera
jamais
Что
никто
никогда
не
выразит
Pourquoi
donc
tous
ces
vains
remords
Почему
же
все
эти
напрасные
угрызения
совести?
Reviennent
nous
accuser
encore
Возвращаются,
снова
обвиняют
нас
Et
le
coeur
peine
chargé
du
poids
И
сердце
с
трудом
нагружено
тяжестью
De
ce
que
l'on
doit
garder
pour
soi
О
том,
что
нужно
сохранить
для
себя
Et
le
coeur
peine
chargé
du
poids
И
сердце
с
трудом
нагружено
тяжестью
De
ce
qu'il
ne
peut
dire
même
à
toi
О
том,
что
он
не
может
сказать
даже
тебе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bertrand Burgalat, Laurent Chalumeau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.