Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Ich
will
mein
Herz
betrunken
machen,
Para
matar
un
loco
amor
Um
eine
verrückte
Liebe
zu
töten,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir.
Die
mehr
als
Liebe
ein
Leiden
ist.
Y
aquí
vengo
para
eso,
Und
deshalb
bin
ich
hier,
Para
ahogar
antiguos
besos
Um
alte
Küsse
zu
ertränken
En
los
besos
de
otra
boca
In
den
Küssen
eines
anderen
Mundes.
Si
su
amor
fue
flor
de
un
día
Wenn
ihre
Liebe
die
Blume
eines
Tages
war,
Por
qué
es
causa
siempre
mía
Warum
verursacht
sie
mir
stets
Esta
cruel
preocupación.
Diese
grausame
Sorge?
Quiero
por
los
dos,
mi
copa
alzar
Ich
will
für
uns
beide
mein
Glas
erheben,
Para
olvidar
mi
obstinación
Um
meine
Besessenheit
zu
vergessen,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar
Und
erinnere
mich
nur
mehr
an
sie.
Nostalgia
de
escuchar
su
risa
loca
Nostalgie,
ihr
verrücktes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
junto
a
mi
boca
Und
neben
meinem
Mund
zu
spüren,
Como
un
fuego
su
respiración.
Wie
ein
Feuer,
ihren
Atem.
Angustia
de
sentirme
abandonado
Die
Qual,
mich
verlassen
zu
fühlen
Y
pensar
que
a
otro
a
su
lado
pronto,
pronto,
Und
zu
denken,
dass
sie
bald,
bald
einem
anderen
an
ihrer
Seite
Le
hablará
de
amor
Von
Liebe
sprechen
wird.
Hermano,
yo
no
quiero
rebajarme,
Bruder,
ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Weder
sie
bitten,
noch
ihr
nachweinen,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir
Noch
ihr
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann.
Desde
mi
triste
soledad
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit
heraus
Veré
caer
las
hojas
muertas
de
mi
juventud
Werde
ich
die
toten
Blätter
meiner
Jugend
fallen
sehen.
Nostalgia
de
escuchar
su
risa
loca
Nostalgie,
ihr
verrücktes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
junto
a
mi
boca
Und
neben
meinem
Mund
zu
spüren,
Como
un
fuego
su
respiración.
Wie
ein
Feuer,
ihren
Atem.
Angustia
de
sentirme
abandonado
Die
Qual,
mich
verlassen
zu
fühlen
Y
pensar
que
a
otro
a
su
lado
pronto,
pronto,
Und
zu
denken,
dass
sie
bald,
bald
einem
anderen
an
ihrer
Seite
Le
hablará
de
amor
Von
Liebe
sprechen
wird.
Hermano,
yo
no
quiero
rebajarme,
Bruder,
ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Weder
sie
bitten,
noch
ihr
nachweinen,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir
Noch
ihr
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann.
Desde
mi
triste
soledad
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit
heraus
Veré
caer
las
hojas
muertas
de
mi
juventud
Werde
ich
die
toten
Blätter
meiner
Jugend
fallen
sehen.
Desde
mi
triste
soledad
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit
heraus
Veré
caer
las
hojas
muertas
de
mi
juventud
Werde
ich
die
toten
Blätter
meiner
Jugend
fallen
sehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): מנדל אסי, אלפסי אור, Cadicamo,enrique Domingo, Cobian,juan Carlos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.