Paroles et traduction BES - Сам
Это
тепереча
сотни
входящих
писем
звонков
на
мобиле
Now
hundreds
of
emails
and
calls
flood
my
phone,
Теперь
везде
рады!
Зашибись,
но
вопрос
- где
вы
были?!
Everyone's
welcoming!
Great,
but
where
were
you
before?
Когда
я
тлел
на
нулях,
один
в
тёмной
плоскости
Были,
When
I
was
down
to
zero,
alone
in
the
darkness's
hold,
Когда
владел
мною
страх
идти,
мне
был
компасом
ты
ли?
When
fear
gripped
me,
were
you
my
guiding
light,
bold?
Друг
- приятель
давнишний?!
Ух!
Избавь
же,
Всевышний
A
long-time
friend?!
Oh,
please,
God
above,
От
верности
клятв!
Ненависть
-яд.
Всех
простил
я!
Spare
me
from
oaths
of
loyalty!
Hate
is
poison,
I've
forgiven
everyone
I
love.
Друг,
приятель
давнишний!
Не,
ты
чё,
я
не
обижен!
Old
friend,
no
worries,
I'm
not
offended!
Но
хлеба
- соли
не
жди
Там,
где
сеял
зёрна
вражды.
But
don't
expect
bread
and
salt
where
you
sowed
seeds
of
strife,
my
friend.
И
не
твоя
забота,
с
кем
встречаю
субботу
It's
not
your
concern
who
I
spend
my
Saturdays
with,
Я
не
двояко,
в
лоб
прям
отвечаю
- свободны
все!
I'm
straightforward,
I
say
it
to
your
face
- everyone's
free!
Все!
С
глаз
долой-из
сердца
вон!
Everyone!
Out
of
sight,
out
of
mind!
Я
очерствел,
ведь
разум
дал
сердцу
бой!
I've
grown
cold,
my
mind
has
won
the
battle
over
my
heart's
kind.
" Я
иду
по
замерзшей
дороге,
"I
walk
on
the
frozen
road,
Чтоб
найти
всё,
что
я
потерял.
To
find
everything
I've
lost.
Забулдыга…
но
лучше
не
трогай
A
drunkard...
but
better
leave
alone
Мою
жизнь
и
того,
кем
я
стал
" (Ю.Мамлеев)
My
life
and
who
I've
become."
(Yu.
Mamleev)
You.
You
came
to
my
rescue.
You.
You
came
to
my
rescue,
The
heaven-my
best
cure
Heaven
- my
best
cure.
In
memory
rest's
view
In
memory's
resting
view,
Everyday!
Every
time...
Everyday!
Every
time...
Я
не
одинок
со
мной
Бог
- это
навсегда.
I'm
not
alone,
God
is
with
me
- forever
and
a
day.
Его
длани
- мой
острог,
где
осознанно
созидал
His
palms
are
my
prison,
where
I
consciously
created
Год.
В
стол
по
сто
строк
за
день,
дабы
A
year.
A
hundred
lines
a
day
at
my
table,
so
that
Смолк
вздор
пустых
слов.
Я
не
я
был.
The
nonsense
of
empty
words
would
fade.
I
wasn't
myself,
you
know.
Смотри,
я
убил
в
себе
гордыню
и
гнев
Look,
I
killed
pride
and
anger
within
me,
Свой
мир
полюбил
сильнее.
Уныние-грех
Loved
my
world
more
fiercely.
Despondency
is
a
sin,
I
see.
Понял.
Хватит
театрализовано
жить.
Оставь
напускное.
I
understand.
Enough
of
theatrical
living.
Leave
pretense
behind.
Каждый
момент
на
вес
золота.
Жизнь
так
не
весома.
Every
moment
is
worth
its
weight
in
gold.
Life
is
so
light,
you'll
find.
Я
себя
сам
погубил!
I
destroyed
myself!
Сам
себе
враг,
сам
себе
мир!
My
own
enemy,
my
own
world
I
delved!
Врал
дорогим!
Да,
не
любил.
Lied
to
those
dear.
Yes,
I
didn't
love.
Но
всё
разрушив,
снова
сам
сотворил!
But
after
destroying
everything,
I
rebuilt
it
all
above!
Сам
себе
раб,
сам
Господин.
My
own
slave,
my
own
Master.
Дай
мне
уйти!
Let
me
go,
faster!
" Я
войду
в
свою
душу
и
в
солнце,
"I
will
enter
my
soul
and
the
sun,
Все
кошмары
убью
наповал,
И
откроется
в
счастье
оконце
Kill
all
nightmares
on
the
spot,
and
a
window
of
happiness
will
be
won
Для
того,
кто
себя
потерял."
(Ю.Мамлеев)
For
the
one
who
has
lost
himself,
forgot."
(Yu.
Mamleev)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.