Bessie Smith - J.C. Holmes Blues - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bessie Smith - J.C. Holmes Blues




J.C. Holmes Blues
Блюз о Джей Си Холмсе
Listen people if you want to hear
Послушай, милый, если хочешь послушать
A story told about a brave engineer
Рассказ о храбром машинисте.
J.C. Holmes was the rider's name
Имя ездока было Джей Си Холмс,
A heavyweight wheelman with a mighty fame
Машинист-тяжеловес с могучей славой.
J.C. said, with a smile so fine
Сказал Джей Си с милой улыбкой:
"Woman gets tired o' one man all a time
"Женщине надоедает один мужчина на всё время.
Get two or three if you have to hide
Заведи двух или трёх, если приходится скрывать,
If the train go an' leave, you got a mule to ride"
Если поезд уйдёт, у тебя будет на ком ездить".
In the second cabin sat Miss Alice Bry
Во втором вагоне сидела мисс Элис Брай,
Goin' to ride with Mister J.C. or die
Собираясь ехать с мистером Джей Си или умереть.
"I ain't good lookin' and I don't dress fine
некрасивая и не одеваюсь изысканно,
But I'm a ramblin' woman with a ramblin' mind"
Но я странствующая женщина со странствующим умом".
Just then the conductor hollered, "All aboard"
Тут кондуктор крикнул: "Все на борт!"
And the porter said, "We got our load
И носильщик сказал: нас есть груз.
Look a-here son, we oughta be gone
Послушай, сынок, нам пора ехать.
I feel like ridin' if it's all night long"
Мне хочется прокатиться, даже если это займёт всю ночь".
J.C. said, just before he died
Сказал Джей Си перед смертью,
Two more roads he wanted to ride
Что хотел бы проехать ещё по двум дорогам.
Everybody wondered what road it could be
Все гадали, что это за дороги,
He said, "The Southern Pacific and The Santa Fe"
Он сказал: "Южно-Тихоокеанская и Санта-Фе".
J.C. said, "I don't feel right
Сказал Джей Си: неважно себя чувствую.
I saw my girl with a man last night
Вчера вечером я видел свою девушку с другим.
Soon as I get enough steam just right
Как только я как следует подниму пар,
I've been mistreated and I don't mind dyin'"
Со мной плохо обращались, и я не боюсь смерти".





Writer(s): G. Horsley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.