Paroles et traduction Bessie Smith - New Orleans Hop Scop Blues - 78rpm Version
Old
New
Orleans
is
a
great
big
old
southern
town
Старый
Новый
Орлеан-огромный
южный
город.
Where
hospitality
you
will
surely
find
Где
вы
обязательно
найдете
гостеприимство
The
population
there
is
very,
very
fair,
with
everything
they
do
Население
там
очень,
очень
честное,
со
всем,
что
они
делают.
White
folks
do
it
too,
they
have
a
dance
Белые
тоже
так
делают,
они
танцуют.
Surely,
it's
something
rare
there
Конечно,
это
что-то
редкое.
Glide,
slide,
prance,
dance,
hop,
stop
Скользить,
скользить,
гарцевать,
танцевать,
прыгать,
останавливаться.
Take
it
easy
honey!
Успокойся,
милая!
I
can
never
get
tired
of
dancin'
those
Hop
Scop
Blues
Я
никогда
не
устану
танцевать
этот
хоп-Скоп-Блюз.
Once
more
you
glide,
slide,
prance,
dance
Ты
снова
скользишь,
скользишь,
танцуешь,
танцуешь.
The
Hop
Scop
Blues
will
make
you
do
a
lovely
shake
Блюз
Hop
Scop
заставит
вас
хорошенько
встряхнуться
They'll
make
you
feel
so
grand
when
you
join
hand
in
hand
Они
заставят
тебя
почувствовать
себя
таким
величественным,
когда
ты
сойдешься
рука
об
руку.
I'll
never
get
tired
of
dancin'
those
Hop
Scop
Blues
Я
никогда
не
устану
танцевать
этот
хоп-Скоп-Блюз.
Once
more
you
glide,
slide,
prance
Еще
раз
ты
скользишь,
скользишь,
гарцуешь.
I
said
dance,
oh,
hop,
now
stop
Я
сказал:
Танцуй,
о,
хоп,
а
теперь
остановись
Take
it
easy
honey!
Успокойся,
милая!
And
I
can
never
get
tired
of
dancin'
those
Hop
Scop
Blues
И
я
никогда
не
устану
танцевать
этот
хоп-Скоп-Блюз.
You
glide,
slide,
I
said
prance,
dance
Ты
скользишь,
скользишь,
я
сказал:
"гарцуй,
танцуй".
Hop
Scop
Blues
will
make
you
do
a
lovely
shake
Хоп
Скоп
Блюз
заставит
вас
сделать
прекрасный
Шейк
They'll
make
you
feel
so
grand
when
you
join
hand
in
hand
Они
заставят
тебя
почувствовать
себя
таким
величественным,
когда
ты
сойдешься
рука
об
руку.
I'll
never
get
tired
of
dancin'
those
Hop
Scop
Blues
Я
никогда
не
устану
танцевать
этот
хоп-Скоп-Блюз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G.w. Thomas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.