Beth Carvalho feat. Almir Guineto, Arlindo Cruz, Zeca Pagodinho & Sombrinha - Pot-Pourri: Camarão que dorme a onda leva / São José de Madureira / Dor de amor (Ao vivo) - traduction des paroles en allemand




Pot-Pourri: Camarão que dorme a onda leva / São José de Madureira / Dor de amor (Ao vivo)
Potpourri: Die Garnele, die schläft, wird von der Welle mitgenommen / São José de Madureira / Liebesschmerz (Live)
Não pense que meu coração é de papel
Denk nicht, mein Herz sei aus Papier
Não brinque com o meu interior
Spiel nicht mit meinem Inneren
Camarão que dorme, a onda leva
Die Garnele, die schläft, wird von der Welle mitgenommen
Hoje é o dia da caça
Heute ist der Tag der Jagd
Amanhã do caçador
Morgen der des Jägers
Camarão que dorme, a onda leva
Die Garnele, die schläft, wird von der Welle mitgenommen
Hoje é o dia da caça
Heute ist der Tag der Jagd
Amanhã do caçador
Morgen der des Jägers
Não pense que meu coração é de papel
Denk nicht, mein Herz sei aus Papier
Não brinque com o meu interior
Spiel nicht mit meinem Inneren
Camarão que dorme, a onda leva
Die Garnele, die schläft, wird von der Welle mitgenommen
Hoje é o dia da caça
Heute ist der Tag der Jagd
Amanhã do caçador
Morgen der des Jägers
Camarão que dorme, a onda leva
Die Garnele, die schläft, wird von der Welle mitgenommen
Hoje é o dia da caça
Heute ist der Tag der Jagd
Amanhã do caçador
Morgen der des Jägers
Não quero que o nosso amor acabe assim
Ich will nicht, dass unsere Liebe so endet
Um coração quando ama é sempre amigo
Ein liebendes Herz ist immer ein Freund
não faça gato e sapato de mim
Mach mich nur nicht zum Spielball
Pois aquele que pão também castigo
Denn wer Brot gibt, gibt auch Strafe
não faça gato e sapato de mim
Mach mich nur nicht zum Spielball
Pois aquele que pão também castigo
Denn wer Brot gibt, gibt auch Strafe
Não pense que meu coração
Denk nicht, dass mein Herz
Não pense que meu coração é de papel
Denk nicht, mein Herz sei aus Papier
Não brinque com o meu interior
Spiel nicht mit meinem Inneren
É que o camarão que dorme
Denn die Garnele, die schläft
Camarão que dorme, a onda leva
Die Garnele, die schläft, wird von der Welle mitgenommen
Hoje é dia da caça
Heute ist der Tag der Jagd
Amanhã do caçador
Morgen der des Jägers
Camarão que dorme, a onda leva
Die Garnele, die schläft, wird von der Welle mitgenommen
Hoje é dia da caça
Heute ist der Tag der Jagd
Amanhã do caçador
Morgen der des Jägers
Não veja meu sentimento com desdém
Sieh mein Gefühl nicht mit Verachtung an
Enquanto o bem existir, o mal tem cura
Solange das Gute existiert, ist das Böse heilbar
A pedra é muito forte
Der Stein ist sehr hart
Mas tem um porém, meu bem
Aber es gibt ein Aber, mein Lieber
A água tanto bate até que fura
Steter Tropfen höhlt den Stein
A pedra é muito forte
Der Stein ist sehr hart
Mas tem um porém
Aber es gibt ein Aber
Meu bem, a água tanto bate até que fura
Mein Lieber, steter Tropfen höhlt den Stein
Não pense que meu coração é de papel
Denk nicht, mein Herz sei aus Papier
Não brinque com o meu interior
Spiel nicht mit meinem Inneren
Camarão que dorme, a onda leva
Die Garnele, die schläft, wird von der Welle mitgenommen
Hoje é dia da caça
Heute ist der Tag der Jagd
Amanhã do caçador
Morgen der des Jägers
Camarão que dorme, a onda leva
Die Garnele, die schläft, wird von der Welle mitgenommen
Hoje é dia da caça
Heute ist der Tag der Jagd
Amanhã do caçador
Morgen der des Jägers
É de Madureira São José, é de Madureira
Er ist aus Madureira, São José, er ist aus Madureira
É de Madureira São José, é de Madureira
Er ist aus Madureira, São José, er ist aus Madureira
É de Madureira São José, é de Madureira
Er ist aus Madureira, São José, er ist aus Madureira
É de Madureira São José, é de Madureira
Er ist aus Madureira, São José, er ist aus Madureira
São José, proteja essa Serrinha
Heiliger Josef, beschütze diese Serrinha
Que felicidade minha
Welch ein Glück für mich
Eu poder te contemplar
Dich betrachten zu können
Tua capela é tão bela, enfeita o morro
Deine Kapelle ist so schön, schmückt den Hügel
E quem te pede socorro
Und wer dich um Hilfe bittet
Não é quem vive
Ist nicht nur der, der dort lebt
Quem te agradece
Wer dir dankt
Por ser tão bem assistido
Dafür, so gut betreut zu sein
E ter sempre conseguido
Und immer erreicht zu haben
Tantas glórias a teus pés
So viele Ehren zu deinen Füßen
Quem sobe o morro
Wer den Hügel hinaufsteigt
Carregando lata d′água
Und Wassereimer trägt
Solte o riso esquece a magoa
Lacht, vergisst den Kummer
Faz do samba brincadeira
Macht aus dem Samba ein Spiel
E de onde é
Und woher ist er?
É de Madureira São José, é de Madureira
Er ist aus Madureira, São José, er ist aus Madureira
É de Madureira São José, é de Madureira
Er ist aus Madureira, São José, er ist aus Madureira
É de Madureira São José, é de Madureira
Er ist aus Madureira, São José, er ist aus Madureira
É de Madureira São José, é de Madureira
Er ist aus Madureira, São José, er ist aus Madureira
É de Madureira São José, é de Madureira
Er ist aus Madureira, São José, er ist aus Madureira
É de Madureira São José, é de Madureira
Er ist aus Madureira, São José, er ist aus Madureira
É de Madureira São José, é de Madureira
Er ist aus Madureira, São José, er ist aus Madureira
É de Madureira São José, é de Madureira
Er ist aus Madureira, São José, er ist aus Madureira
Ai, como dói a dor
Oh, wie der Schmerz schmerzt
Como dói a dor de amor
Wie der Liebesschmerz schmerzt
Quem se desencantou
Wer desillusioniert wurde
Soube o que é chorar
Weiß, was Weinen ist
Nesse mundo não tem professor
In dieser Welt gibt es keinen Lehrer
Pra matéria do amor ensinar
Um das Fach der Liebe zu lehren
Nem tão pouco se encontra, doutor
Noch findet man einen Doktor
Dor de amor é díficil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen
Ai, como dói a dor
Oh, wie der Schmerz schmerzt
Como dói a dor de amor
Wie der Liebesschmerz schmerzt
Quem se desencantou
Wer desillusioniert wurde
Soube o que é chorar
Weiß, was Weinen ist
Esse mundo não tem professor
Diese Welt hat keinen Lehrer
Pra matéria do amor ensinar
Um das Fach der Liebe zu lehren
Nem tão pouco se encontra, doutor
Noch findet man einen Doktor
Dor de amor é díficil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen
Chico-Preto malandro veneno
Chico-Preto, der schlaue Gauner
Agora é sereno, vive de paixão
Ist jetzt ruhig, lebt von Leidenschaft
Sorte dele ser correspondido
Sein Glück, dass [seine Liebe] erwidert wird
É bem sucessidido, não ama em vão
Er ist erfolgreich, liebt nicht umsonst
O contrário foi o branco chico
Das Gegenteil war der weiße Chico
Tão belo e tão rico, dono da Razão
So schön und so reich, Herr der Vernunft
Não valeu seu poder financeiro
Seine finanzielle Macht nutzte nichts
Pois não dinheiro que compre a emoção
Denn es gibt kein Geld, das Emotionen kaufen kann
Ele quis viajar de saveiro
Er wollte mit einem Kutter reisen
Mas era jangada e embarcação
Doch es war ein Floß, das Boot
Que saiu, mas encalhou
Das auslief, aber strandete
Não chegou a alto mar
Erreichte nicht das offene Meer
Mais um sonho naufragou
Ein weiterer Traum scheiterte
Dor de amor é díficil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen
Mais um sonho naufragou
Ein weiterer Traum scheiterte
Dor de amor é díficil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen
Ai, como dói a dor
Oh, wie der Schmerz schmerzt
Como dói a dor de amor
Wie der Liebesschmerz schmerzt
Quem se desencantou
Wer desillusioniert wurde
Sabe o que é chorar
Weiß, was Weinen ist
Esse mundo não tem professor
Diese Welt hat keinen Lehrer
Pra matéria do amor ensinar
Um das Fach der Liebe zu lehren
E nem tão pouco se encontra, doutor
Und noch findet man einen Doktor
Dor de amor é díficil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen
E uma dor sem remédio para aliviar
Und ein Schmerz ohne Heilmittel zur Linderung
Dor de amor é difícil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen
Se doer vou sofrer, mas não vou me acabar
Wenn es wehtut, werde ich leiden, aber ich werde nicht daran zerbrechen
Dor de amor é difícil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen
perdendo um amor para valorizar
Erst durch den Verlust einer Liebe lernt man sie zu schätzen
Dor de amor é difícil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen
Olha que nesse partido eu cheguei
Schau mal, bei diesem Spiel bin ich angekommen
Dor de amor é difícil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen
com um novo amor para cicatrizar
Nur mit einer neuen Liebe kann es vernarben
Dor de amor é difícil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen
Que pagode bonito até o sol raiar
Was für ein schöner Pagode bis die Sonne aufgeht
Dor de amor é difícil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen
Jogo jogos do amor para perder ou ganhar
Ich spiele Liebesspiele, um zu verlieren oder zu gewinnen
Dor de amor é difícil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen
Ai, como dói a dor
Oh, wie der Schmerz schmerzt
Como dói a dor de amor
Wie der Liebesschmerz schmerzt
Quem se desencantou
Wer desillusioniert wurde
Sabe o que é chorar
Weiß, was Weinen ist
Esse mundo não tem professor
Diese Welt hat keinen Lehrer
Pra matéria do amor ensinar
Um das Fach der Liebe zu lehren
E nem tão pouco se encontra, doutor
Und noch findet man einen Doktor
Dor de amor é díficil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen
Esse mundo não tem professor
Diese Welt hat keinen Lehrer
Pra matéria do amor ensinar
Um das Fach der Liebe zu lehren
Nem tão pouco se encontra, doutor
Noch findet man einen Doktor
Dor de amor é díficil curar
Liebesschmerz ist schwer zu heilen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.