Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alvorada / Juizo Final
Morgendämmerung / Jüngstes Gericht
Lá
no
morro,
que
beleza
Dort
auf
dem
Hügel,
welche
Schönheit
Ninguém
chora,
não
há
tristeza
Niemand
weint,
es
gibt
keine
Traurigkeit
Ninguém
sente
o
disabor
Niemand
fühlt
den
Kummer
O
sol
colorindo
Die
Sonne,
die
Farben
malt
É
tão
lindo,
é
tão
lindo
Ist
so
schön,
ist
so
schön
E
a
natureza
sorrindo
Und
die
Natur
lächelt
Tingindo,
tingindo
Färbend,
färbend
Lá
no
morro,
que
beleza
Dort
auf
dem
Hügel,
welche
Schönheit
Beleza,
na
levada
da
Mangueira
(ninguém
chora,
não
há
tristeza)
Schönheit,
im
Rhythmus
von
Mangueira
(niemand
weint,
es
gibt
keine
Traurigkeit)
Ninguém
sente
o
disabor
Niemand
fühlt
den
Kummer
O
sol
colorindo
Die
Sonne,
die
Farben
malt
É
tão
lindo,
é
tão
lindo
Ist
so
schön,
ist
so
schön
E
a
natureza
sorrindo
Und
die
Natur
lächelt
Tingindo,
tingindo
Färbend,
färbend
Você
também
me
lembra
a
alvorada
Du
erinnerst
mich
auch
an
die
Morgendämmerung
Quando
chega
iluminando
Wenn
du
kommst
und
erleuchtest
Meus
caminhos
tão
sem
vida
Meine
so
leblosen
Wege
E
o
que
me
resta
é
bem
pouco
ou
quase
nada
Und
was
mir
bleibt,
ist
sehr
wenig
oder
fast
nichts
Do
que
irá
assim,
vagando
Von
dem,
was
so
weiterzieht,
wandernd
Numa
estrada
perdida
(a
alvaroda)
Auf
einer
verlorenen
Straße
(die
Morgendämmerung)
Lá
no
morro,
que
beleza
Dort
auf
dem
Hügel,
welche
Schönheit
Ninguém
chora,
não
há
tristeza
Niemand
weint,
es
gibt
keine
Traurigkeit
Ninguém
sente
disabor
Niemand
fühlt
Kummer
O
sol
colorindo
Die
Sonne,
die
Farben
malt
É
tão
lindo,
é
tão
lindo
Ist
so
schön,
ist
so
schön
E
a
natureza
sorrindo
Und
die
Natur
lächelt
Tingindo,
tingindo
Färbend,
färbend
E
a
natureza
sorrindo
Und
die
Natur
lächelt
Tingindo,
tingindo
Färbend,
färbend
Há
de
brilhar
mais
uma
vez
Wird
wieder
scheinen
Há
de
chegar
aos
corações
Wird
die
Herzen
erreichen
Será
queimada
a
semente
Wird
der
Same
verbrannt
werden
Será
eterno
novamente
Wird
wieder
ewig
sein
É
o
juizo
final
Es
ist
das
Jüngste
Gericht
A
histótria
do
bem
e
do
mau
Die
Geschichte
von
Gut
und
Böse
Quero
ter
olhos
pra
ver
Ich
will
Augen
haben,
um
zu
sehen
A
maldade
desaparecer
Wie
die
Bosheit
verschwindet
Há
de
brilhar
mais
uma
vez
Wird
wieder
scheinen
Há
de
chegar
aos
corações
Wird
die
Herzen
erreichen
Será
queimada
a
semente
Wird
der
Same
verbrannt
werden
Será
eterno
novamente
Wird
wieder
ewig
sein
Será
eterno
novamente
Wird
wieder
ewig
sein
Será
eterno
novamente
Wird
wieder
ewig
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos De Carlinhos Vergueiro, Djair De Barros E Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.