Paroles et traduction Beth Carvalho - As Saco de Feijão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Saco de Feijão
The Bag of Beans
Meu
Deus
mas
para
que
tanto
dinheiro
My
God,
but
why
so
much
money?
Dinheiro
só
pra
gastar
Money
just
to
spend
Que
saudade
tenho
do
tempo
de
outrora
How
I
miss
the
days
of
yore
Que
vida
que
eu
levo
agora
This
is
the
life
I
lead
now
Já
me
sinto
esgotado
I
feel
exhausted
E
cansado
de
penar
(Meu
Deus)
And
tired
of
suffering
(My
God)
Sem
haver
uma
solução
With
no
solution
De
que
me
serve
um
saco
cheio
de
dinheiro
What
good
is
a
bag
of
money
to
me?
Pra
comprar
um
quilo
de
feijão?
To
buy
a
kilo
of
beans?
Me
diga
gente
Tell
me,
people
De
que
me
serve
um
saco
cheio
de
dinheiro
What
good
is
a
bag
of
money
to
me?
Pra
comprar
um
quilo
de
feijão?
To
buy
a
kilo
of
beans?
No
tempo
do
merréis
e
do
vintém
In
the
days
of
nickels
and
dimes
Se
vivia
muito
bem,
sem
haver
reclamação
We
lived
very
well,
without
complaint
Eu
ia
no
armazém
do
seu
Manoel
com
um
tostão
I
used
to
go
to
Seu
Manoel's
shop
with
a
penny
Trazia
um
quilo
de
feijão
I
would
bring
back
a
kilo
of
beans
Depois
que
inventaram
o
tal
cruzeiro
After
they
invented
the
cruzeiro
Eu
trago
um
embrulhinho
na
mão
I
carry
a
small
package
in
my
hand
E
deixo
um
saco
de
dinheiro
And
I
leave
a
bag
of
money
Ai,
ai,
meu
Deus
Oh,
dear
God
Depois
que
inventaram
o
tal
cruzeiro
After
they
invented
the
cruzeiro
Eu
trago
um
embrulhinho
na
mão
I
carry
a
small
package
in
my
hand
E
deixo
um
saco
de
dinheiro
And
I
leave
a
bag
of
money
Agora
é
comigo
gente
It's
all
on
me
now,
folks
Meu
Deus
mas
para
que
tanto
dinheiro
My
God,
but
why
so
much
money?
Dinheiro
só
pra
gastar
Money
just
to
spend
Que
saudade
tenho
do
tempo
de
outrora
How
I
miss
the
days
of
yore
Que
vida
que
eu
levo
agora
This
is
the
life
I
lead
now
Já
me
sinto
esgotado
I
feel
exhausted
E
cansado
de
penar
(Meu
Deus)
And
tired
of
suffering
(My
God)
Sem
haver
uma
solução
With
no
solution
De
que
me
serve
um
saco
cheio
de
dinheiro
What
good
is
a
bag
of
money
to
me?
Pra
comprar
um
quilo
de
feijão?
To
buy
a
kilo
of
beans?
De
que
me
serve?
What
good
is
it
to
me?
De
que
me
serve
um
saco
cheio
de
dinheiro
What
good
is
a
bag
of
money
to
me?
Pra
comprar
um
quilo
de
feijão?
To
buy
a
kilo
of
beans?
No
tempo
do
merréis
e
do
vintém
In
the
days
of
nickels
and
dimes
Se
vivia
muito
bem,
sem
haver
reclamação
We
lived
very
well,
without
complaint
Eu
ia
no
armazém
do
seu
Manoel
com
um
tostão
I
used
to
go
to
Seu
Manoel's
shop
with
a
penny
Trazia
um
quilo
de
feijão
I
would
bring
back
a
kilo
of
beans
E
agora
gente
And
now,
folks
Depois
que
inventaram
o
tal
cruzeiro
After
they
invented
the
cruzeiro
Eu
trago
um
embrulhinho
na
mão
I
carry
a
small
package
in
my
hand
E
deixo
um
saco
de
dinheiro
(Ai,
ai,
meu
Deus)
And
I
leave
a
bag
of
money
(Oh,
dear
God)
Depois
que
inventaram
o
tal
cruzeiro
After
they
invented
the
cruzeiro
Eu
trago
um
embrulhinho
na
mão
I
carry
a
small
package
in
my
hand
E
deixo
um
saco
de
dinheiro,
ai,
ai,
meu
Deus
And
I
leave
a
bag
of
money,
oh,
dear
God
Depois
que
inventaram
o
tal
cruzeiro
After
they
invented
the
cruzeiro
Eu
trago
um
embrulhinho
na
mão
I
carry
a
small
package
in
my
hand
E
deixo
um
saco
de
dinheiro
(Ai,
ai,
meu
Deus)
And
I
leave
a
bag
of
money
(Oh,
dear
God)
Depois
que
inventaram
o
tal
cruzeiro
After
they
invented
the
cruzeiro
Eu
trago
um
embrulhinho
na
mão
I
carry
a
small
package
in
my
hand
E
deixo
um
saco
de
dinheiro
(Ai,
ai,
meu
Deus)
And
I
leave
a
bag
of
money
(Oh,
dear
God)
Depois
que
inventaram
o
tal
cruzeiro
After
they
invented
the
cruzeiro
Eu
trago
um
embrulhinho
na
mão
I
carry
a
small
package
in
my
hand
E
deixo
um
saco
de
dinheiro
(Ai,
ai,
meu
Deus)
And
I
leave
a
bag
of
money
(Oh,
dear
God)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Felisberto Sant'anna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.