Beth Carvalho - As Saco de Feijão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Beth Carvalho - As Saco de Feijão




As Saco de Feijão
The Bag of Beans
Meu Deus mas para que tanto dinheiro
My God, but why so much money?
Dinheiro pra gastar
Money just to spend
Que saudade tenho do tempo de outrora
How I miss the days of yore
Que vida que eu levo agora
This is the life I lead now
me sinto esgotado
I feel exhausted
E cansado de penar (Meu Deus)
And tired of suffering (My God)
Sem haver uma solução
With no solution
De que me serve um saco cheio de dinheiro
What good is a bag of money to me?
Pra comprar um quilo de feijão?
To buy a kilo of beans?
Me diga gente
Tell me, people
De que me serve um saco cheio de dinheiro
What good is a bag of money to me?
Pra comprar um quilo de feijão?
To buy a kilo of beans?
No tempo do merréis e do vintém
In the days of nickels and dimes
Se vivia muito bem, sem haver reclamação
We lived very well, without complaint
Eu ia no armazém do seu Manoel com um tostão
I used to go to Seu Manoel's shop with a penny
Trazia um quilo de feijão
I would bring back a kilo of beans
Depois que inventaram o tal cruzeiro
After they invented the cruzeiro
Eu trago um embrulhinho na mão
I carry a small package in my hand
E deixo um saco de dinheiro
And I leave a bag of money
Ai, ai, meu Deus
Oh, dear God
Depois que inventaram o tal cruzeiro
After they invented the cruzeiro
Eu trago um embrulhinho na mão
I carry a small package in my hand
E deixo um saco de dinheiro
And I leave a bag of money
Agora é comigo gente
It's all on me now, folks
Meu Deus mas para que tanto dinheiro
My God, but why so much money?
Dinheiro pra gastar
Money just to spend
Que saudade tenho do tempo de outrora
How I miss the days of yore
Que vida que eu levo agora
This is the life I lead now
me sinto esgotado
I feel exhausted
E cansado de penar (Meu Deus)
And tired of suffering (My God)
Sem haver uma solução
With no solution
De que me serve um saco cheio de dinheiro
What good is a bag of money to me?
Pra comprar um quilo de feijão?
To buy a kilo of beans?
De que me serve?
What good is it to me?
De que me serve um saco cheio de dinheiro
What good is a bag of money to me?
Pra comprar um quilo de feijão?
To buy a kilo of beans?
No tempo do merréis e do vintém
In the days of nickels and dimes
Se vivia muito bem, sem haver reclamação
We lived very well, without complaint
Eu ia no armazém do seu Manoel com um tostão
I used to go to Seu Manoel's shop with a penny
Trazia um quilo de feijão
I would bring back a kilo of beans
E agora gente
And now, folks
Depois que inventaram o tal cruzeiro
After they invented the cruzeiro
Eu trago um embrulhinho na mão
I carry a small package in my hand
E deixo um saco de dinheiro (Ai, ai, meu Deus)
And I leave a bag of money (Oh, dear God)
Depois que inventaram o tal cruzeiro
After they invented the cruzeiro
Eu trago um embrulhinho na mão
I carry a small package in my hand
E deixo um saco de dinheiro, ai, ai, meu Deus
And I leave a bag of money, oh, dear God
Depois que inventaram o tal cruzeiro
After they invented the cruzeiro
Eu trago um embrulhinho na mão
I carry a small package in my hand
E deixo um saco de dinheiro (Ai, ai, meu Deus)
And I leave a bag of money (Oh, dear God)
Depois que inventaram o tal cruzeiro
After they invented the cruzeiro
Eu trago um embrulhinho na mão
I carry a small package in my hand
E deixo um saco de dinheiro (Ai, ai, meu Deus)
And I leave a bag of money (Oh, dear God)
Depois que inventaram o tal cruzeiro
After they invented the cruzeiro
Eu trago um embrulhinho na mão
I carry a small package in my hand
E deixo um saco de dinheiro (Ai, ai, meu Deus)
And I leave a bag of money (Oh, dear God)





Writer(s): Francisco Felisberto Sant'anna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.