Beth Carvalho - As Saco de Feijão - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Beth Carvalho - As Saco de Feijão




As Saco de Feijão
Мешок фасоли
Meu Deus mas para que tanto dinheiro
Боже мой, зачем столько денег?
Dinheiro pra gastar
Деньги только для траты.
Que saudade tenho do tempo de outrora
Как я скучаю по прежним временам,
Que vida que eu levo agora
Что за жизнь я веду сейчас.
me sinto esgotado
Я уже чувствую себя истощенной
E cansado de penar (Meu Deus)
И устала от мучений (Боже мой).
Sem haver uma solução
И нет никакого решения.
De que me serve um saco cheio de dinheiro
Зачем мне целый мешок денег,
Pra comprar um quilo de feijão?
Чтобы купить килограмм фасоли?
Me diga gente
Скажите мне, люди,
De que me serve um saco cheio de dinheiro
Зачем мне целый мешок денег,
Pra comprar um quilo de feijão?
Чтобы купить килограмм фасоли?
No tempo do merréis e do vintém
Во времена меришей и винтимов
Se vivia muito bem, sem haver reclamação
Жилось очень хорошо, без всяких жалоб.
Eu ia no armazém do seu Manoel com um tostão
Я шла в магазин к сеньору Маноэлю с тостаном
Trazia um quilo de feijão
И приносила килограмм фасоли.
Depois que inventaram o tal cruzeiro
После того, как изобрели этот крузейро,
Eu trago um embrulhinho na mão
Я несу маленький сверток в руке
E deixo um saco de dinheiro
И оставляю мешок денег.
Ai, ai, meu Deus
Ой, ой, Боже мой.
Depois que inventaram o tal cruzeiro
После того, как изобрели этот крузейро,
Eu trago um embrulhinho na mão
Я несу маленький сверток в руке
E deixo um saco de dinheiro
И оставляю мешок денег.
Agora é comigo gente
Теперь со мной, люди,
Meu Deus mas para que tanto dinheiro
Боже мой, зачем столько денег?
Dinheiro pra gastar
Деньги только для траты.
Que saudade tenho do tempo de outrora
Как я скучаю по прежним временам,
Que vida que eu levo agora
Что за жизнь я веду сейчас.
me sinto esgotado
Я уже чувствую себя истощенной
E cansado de penar (Meu Deus)
И устала от мучений (Боже мой).
Sem haver uma solução
И нет никакого решения.
De que me serve um saco cheio de dinheiro
Зачем мне целый мешок денег,
Pra comprar um quilo de feijão?
Чтобы купить килограмм фасоли?
De que me serve?
Зачем мне это нужно?
De que me serve um saco cheio de dinheiro
Зачем мне целый мешок денег,
Pra comprar um quilo de feijão?
Чтобы купить килограмм фасоли?
No tempo do merréis e do vintém
Во времена меришей и винтимов
Se vivia muito bem, sem haver reclamação
Жилось очень хорошо, без всяких жалоб.
Eu ia no armazém do seu Manoel com um tostão
Я шла в магазин к сеньору Маноэлю с тостаном
Trazia um quilo de feijão
И приносила килограмм фасоли.
E agora gente
А теперь, люди,
Depois que inventaram o tal cruzeiro
После того, как изобрели этот крузейро,
Eu trago um embrulhinho na mão
Я несу маленький сверток в руке
E deixo um saco de dinheiro (Ai, ai, meu Deus)
И оставляю мешок денег. (Ой, ой, Боже мой).
Depois que inventaram o tal cruzeiro
После того, как изобрели этот крузейро,
Eu trago um embrulhinho na mão
Я несу маленький сверток в руке
E deixo um saco de dinheiro, ai, ai, meu Deus
И оставляю мешок денег, ой, ой, Боже мой.
Depois que inventaram o tal cruzeiro
После того, как изобрели этот крузейро,
Eu trago um embrulhinho na mão
Я несу маленький сверток в руке
E deixo um saco de dinheiro (Ai, ai, meu Deus)
И оставляю мешок денег. (Ой, ой, Боже мой).
Depois que inventaram o tal cruzeiro
После того, как изобрели этот крузейро,
Eu trago um embrulhinho na mão
Я несу маленький сверток в руке
E deixo um saco de dinheiro (Ai, ai, meu Deus)
И оставляю мешок денег. (Ой, ой, Боже мой).
Depois que inventaram o tal cruzeiro
После того, как изобрели этот крузейро,
Eu trago um embrulhinho na mão
Я несу маленький сверток в руке
E deixo um saco de dinheiro (Ai, ai, meu Deus)
И оставляю мешок денег. (Ой, ой, Боже мой).





Writer(s): Francisco Felisberto Sant'anna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.