Beth Carvalho - Com Toda Essa Gente - traduction des paroles en allemand

Com Toda Essa Gente - Beth Carvalhotraduction en allemand




Com Toda Essa Gente
Mit All Diesen Leuten
É com toda essa gente que eu quero lutar
Mit all diesen Leuten will ich kämpfen
Quero ir sempre em frente meu Deus eu não posso faltar
Ich will immer vorwärts gehen, mein Gott, ich darf nicht fehlen
Tampouco esquecer da vida sob o sol abrasador
Auch nicht das Leben unter der brennenden Sonne vergessen
Ver cicatrizar a ferida no peito do trabalhador
Die Wunde in der Brust des Arbeiters heilen sehen
Vamos pegar firme o batente
Lass uns die Arbeit fest anpacken
Que Deus sempre de ajudar
Denn Gott wird immer helfen
Não vamos quebrar a corrente
Lass uns die Kette nicht zerreißen
Pro barco não naufragar
Damit das Boot nicht untergeht
A tristeza chegou de mim abusou tirando a calma
Die Traurigkeit kam, missbrauchte mich, nahm mir die Ruhe
Me levou por caminho onde grandes espinhos me feriram a alma
Sie führte mich auf einen Weg, wo große Dornen meine Seele verletzten
E hoje contente vou na corrente do rio pro mar
Und heute gehe ich zufrieden nur mit der Strömung des Flusses zum Meer
Quero guardar na mente o amor de quem sente o prazer em amar
Ich will die Liebe derer im Gedächtnis bewahren, die die Freude am Lieben spüren
Vamos pegar firme o batente
Lass uns die Arbeit fest anpacken
Que Deus sempre de ajudar
Denn Gott wird immer helfen
Não vamos quebrar a corrente
Lass uns die Kette nicht zerreißen
Pro barco não naufragar
Damit das Boot nicht untergeht
Eu quero ouvir de novo a voz do meu povo que traz o suor
Ich will wieder die Stimme meines Volkes hören, das den Schweiß bringt
A esperança vadia de ter algum dia uma vida melhor
Die wandernde Hoffnung, eines Tages ein besseres Leben zu haben
Quero ver um tantã na mão de um bam-bam-bam
Ich will ein Tantã in der Hand eines Meisters sehen
Na cadência dolente quero ser a folia
Im schmerzvollen Rhythmus will ich die Fröhlichkeit sein
No trem da alegria quero ser pingente
Im Zug der Freude will ich ein Anhänger sein
Vamos pegar firme o batente
Lass uns die Arbeit fest anpacken
Que Deus sempre de ajudar
Denn Gott wird immer helfen
Não vamos quebrar a corrente
Lass uns die Kette nicht zerreißen
Pro barco não naufragar
Damit das Boot nicht untergeht





Writer(s): Jesse Gomes Da Silva Filho, Joao Eduardo De Salles Nobre, Laudeni Beto Sem Braco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.