Paroles et traduction Beth Carvalho - Doce De Cajá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quero
doce
de
cajá
I
want
cajá
sweet
Do
jeito
que
vovó
Sinhá
Just
the
way
grandma
Sinhá
No
fogareiro
a
carvão
On
the
coal
stove
Pra
mamãe
Elza
aprovar,
oi
For
Mother
Elza
to
approve,
hey
Pra
mamãe
Elza
aprovar,
oi
For
Mother
Elza
to
approve,
hey
Mãe
trazia
no
mocó
Mother
brought
it
in
a
bag
Copioba
torradinha
Roasted
copioba
Que
vinha
pelo
vapor
That
came
by
steamship
De
Nazaré
das
farinhas
From
Nazaré
das
Farinhas
Vinha
mel
de
uruçu
Came
honey
from
uruçu
bees
Misturado
com
cachaça
Mixed
with
cachaça
E
castanha
de
caju
And
roasted
cashew
nuts
Bem
medida
na
cabaça
Well-measured
in
a
gourd
Bolo
de
milho,
beiju
Cornbread,
beiju
E
uma
rede
bonita
de
tarrafa
And
a
pretty
hammock
of
tarpaulin
Bolo
de
milho,
beiju
Cornbread,
beiju
E
uma
rede
bonita
de
tarrafa
And
a
pretty
hammock
of
tarpaulin
Quero
doce
de
cajá
I
want
cajá
sweet
Do
jeito
que
vovó
Sinhá
Just
the
way
grandma
Sinhá
No
fogareiro
a
carvão
On
the
coal
stove
Pra
mamãe
Elza
aprovar,
oi
For
Mother
Elza
to
approve,
hey
Pra
mamãe
Elza
aprovar,
oi
For
Mother
Elza
to
approve,
hey
Mamãe
conheceu
de
cor
Mother
knew
by
heart
Zefinha
do
Chabocão
Zefinha
do
Chabocão
Que
na
viola
foi
nó
Who
was
a
master
on
the
viola
Pra
qualquer
um
valentão
For
any
challenger
Também
conheceu
Corisco
She
also
knew
Corisco
Vorta
Seca
e
Lampião
Vorta
Seca,
and
Lampião
E
fez
muita
romaria
And
she
made
many
pilgrimages
Pro
Padre
Ciço
Romão
To
Father
Cícero
Romão
Na
beira
do
São
Francisco
On
the
banks
of
the
São
Francisco
Mamãe
também
viu
assombração
Mother
also
saw
ghosts
Na
beira
do
São
Francisco
On
the
banks
of
the
São
Francisco
Mamãe
também
viu
assombração
Mother
also
saw
ghosts
Quero
doce
de
cajá
I
want
cajá
sweet
Do
jeito
que
vovó
Sinhá
Just
the
way
grandma
Sinhá
No
fogareiro
a
carvão
On
the
coal
stove
Pra
mamãe
Elza
aprovar,
oi
For
Mother
Elza
to
approve,
hey
Pra
mamãe
Elza
aprovar,
oi
For
Mother
Elza
to
approve,
hey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roque Augusto Ferreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.