Beth Carvalho - Geografia Popular - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Beth Carvalho - Geografia Popular




Geografia Popular
Popular Geography
Ai que bom tar aqui, que coisa gostosa
Oh, how good it is to be here, what a delightful thing
A minha vida inteira eu frequentei os botequins da vida
My whole life I've frequented the little bars of life
Que é o lugar onde a gente discute
Which are the places where we discuss
A gente discute política, a gente fala do samba
We discuss politics, we talk about samba
A gente ouve samba bonito
We listen to beautiful samba
E eu fiquei mais feliz ainda porque cheguei aqui em São Paulo
And I was even happier because I arrived here in São Paulo
Encontrei um bar, né, é uma coisa maravilhosa
I found a bar, you know, it's a wonderful thing
Que é o Pirajá
Which is Pirajá
É verdade!
It's true!
Vamo lá, cambada?
Let's go, guys?
Gente boa, onde o Aniceto está?
Good people, where is Aniceto?
Foi pra bem longe
He went far away
Quero ver quem vai dizer em verso
I want to see who will say in verse
Onde se esconde
Where he hides
Gente boa, onde o Aniceto está?
Good people, where is Aniceto?
Foi pra bem longe
He went far away
Quero ver quem vai dizer em verso
I want to see who will say in verse
Onde se esconde
Where he hides
Vou sair mas volto já, meu bem
I'll leave but I'll be right back, my love
Eu não demoro
I won't be long
Vou pegar um parador ali
I'm going to catch a ride over there
Em Deodoro
In Deodoro
na casa do Osmar
There at Osmar's house
Tem um pagode bem legal
There's a really cool pagode
Eu saí de Deodoro e cheguei
I left Deodoro and arrived
Em Marechal
In Marechal
Salve a lira do amor
Hail the lyre of love
Escola de grandes partideiros
School of great partideiros
E depois de Marechal, o que é que vem?
And after Marechal, what comes next?
Bento Ribeiro
Bento Ribeiro
Vou pra terra de Candeia
I'm going to Candeia's land
Onde o samba me seduz
Where samba seduces me
Pois lugar de gente bamba, onde é?
For the place of samba people, where is it?
Oswaldo Cruz
Oswaldo Cruz
E gente boa, onde o Aniceto está?
And good people, where is Aniceto?
Foi pra bem longe
He went far away
Quero ver quem vai dizer em verso
I want to see who will say in verse
Onde se esconde
Where he hides
Gente boa, onde o Aniceto está?
Good people, where is Aniceto?
Foi pra bem longe
He went far away
Quero ver quem vai dizer em verso
I want to see who will say in verse
Onde se esconde
Onde se esconde
na Portela
There in Portela
Ninguém fica de bobeira
Nobody fools around
Mas o Império Serrano também é
But the Império Serrano is also
Em Madureira
In Madureira
Quem é bom nasce feito
Who is good is born ready
Quem é bom não se mistura
Who is good doesn't mix
Que saudade do pagode do Arlindo
How I miss Arlindo's pagode
Em Cascadura
In Cascadura
pedi pro meu São Jorge
I already asked my Saint George
Pra guiar o meu destino
To guide my destiny
Na igreja do Guerreiro eu rezei
In the church of the Warrior I prayed
em Quintino
There in Quintino
Tem botija, água santa
There are botijas, holy water
Usina e universidade
Plant and university
Alô, Caixa, alô, 18, alô, Povão
Hello, Caixa, hello, 18, hello, people
Da Piedade
Of Piedade
E gente boa, onde o Aniceto está?
And good people, where is Aniceto?
Foi pra bem longe
He went far away
Quero ver quem vai dizer em verso
I want to see who will say in verse
Onde se esconde
Where he hides
E gente boa, onde o Aniceto está?
And good people, where is Aniceto?
Foi pra bem longe
He went far away
Quero ver quem vai dizer em verso
I want to see who will say in verse
Onde se esconde
Where he hides
Vou seguindo a trajetória
I'm following the path
Mas o trem muito lento
But the train is too slow
E a parada obrigatória, onde é?
And the mandatory stop, where is it?
Engenho de Dentro
Engenho de Dentro
Méier, Engenho Novo
Méier, Engenho Novo
Sampaio, Rocha, que canseira
Sampaio, Rocha, what a drag
Riachuelo, São Francisco, e até que enfim
Riachuelo, São Francisco, and finally
Minha Mangueira
My Mangueira
Maracanã, São Cristóvão
Maracanã, São Cristóvão
Lindo bairro imperial
Beautiful imperial neighborhood
depois de Lauro Muller, amor, cheguei
Only after Lauro Muller, love, did I arrive
na Central
There at Central





Writer(s): Kleber Albuquerque, Rafael Alterio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.