Paroles et traduction Beth Carvalho - Geografia Popular
Geografia Popular
Popular Geography
Ai
que
bom
tar
aqui,
que
coisa
gostosa
Oh,
how
good
it
is
to
be
here,
what
a
delightful
thing
A
minha
vida
inteira
eu
frequentei
os
botequins
da
vida
My
whole
life
I've
frequented
the
little
bars
of
life
Que
é
o
lugar
onde
a
gente
discute
Which
are
the
places
where
we
discuss
A
gente
discute
política,
a
gente
fala
do
samba
We
discuss
politics,
we
talk
about
samba
A
gente
ouve
samba
bonito
We
listen
to
beautiful
samba
E
eu
fiquei
mais
feliz
ainda
porque
cheguei
aqui
em
São
Paulo
And
I
was
even
happier
because
I
arrived
here
in
São
Paulo
Encontrei
um
bar,
né,
é
uma
coisa
maravilhosa
I
found
a
bar,
you
know,
it's
a
wonderful
thing
Que
é
o
Pirajá
Which
is
Pirajá
Vamo
lá,
cambada?
Let's
go,
guys?
Gente
boa,
onde
o
Aniceto
está?
Good
people,
where
is
Aniceto?
Foi
pra
bem
longe
He
went
far
away
Quero
ver
quem
vai
dizer
em
verso
I
want
to
see
who
will
say
in
verse
Onde
se
esconde
Where
he
hides
Gente
boa,
onde
o
Aniceto
está?
Good
people,
where
is
Aniceto?
Foi
pra
bem
longe
He
went
far
away
Quero
ver
quem
vai
dizer
em
verso
I
want
to
see
who
will
say
in
verse
Onde
se
esconde
Where
he
hides
Vou
sair
mas
volto
já,
meu
bem
I'll
leave
but
I'll
be
right
back,
my
love
Eu
não
demoro
I
won't
be
long
Vou
pegar
um
parador
ali
I'm
going
to
catch
a
ride
over
there
Lá
na
casa
do
Osmar
There
at
Osmar's
house
Tem
um
pagode
bem
legal
There's
a
really
cool
pagode
Eu
saí
de
Deodoro
e
cheguei
I
left
Deodoro
and
arrived
Salve
a
lira
do
amor
Hail
the
lyre
of
love
Escola
de
grandes
partideiros
School
of
great
partideiros
E
depois
de
Marechal,
o
que
é
que
vem?
And
after
Marechal,
what
comes
next?
Bento
Ribeiro
Bento
Ribeiro
Vou
pra
terra
de
Candeia
I'm
going
to
Candeia's
land
Onde
o
samba
me
seduz
Where
samba
seduces
me
Pois
lugar
de
gente
bamba,
onde
é?
For
the
place
of
samba
people,
where
is
it?
Oswaldo
Cruz
Oswaldo
Cruz
E
gente
boa,
onde
o
Aniceto
está?
And
good
people,
where
is
Aniceto?
Foi
pra
bem
longe
He
went
far
away
Quero
ver
quem
vai
dizer
em
verso
I
want
to
see
who
will
say
in
verse
Onde
se
esconde
Where
he
hides
Gente
boa,
onde
o
Aniceto
está?
Good
people,
where
is
Aniceto?
Foi
pra
bem
longe
He
went
far
away
Quero
ver
quem
vai
dizer
em
verso
I
want
to
see
who
will
say
in
verse
Onde
se
esconde
Onde
se
esconde
Lá
na
Portela
There
in
Portela
Ninguém
fica
de
bobeira
Nobody
fools
around
Mas
o
Império
Serrano
também
é
But
the
Império
Serrano
is
also
Em
Madureira
In
Madureira
Quem
é
bom
já
nasce
feito
Who
is
good
is
born
ready
Quem
é
bom
não
se
mistura
Who
is
good
doesn't
mix
Que
saudade
do
pagode
do
Arlindo
How
I
miss
Arlindo's
pagode
Em
Cascadura
In
Cascadura
Já
pedi
pro
meu
São
Jorge
I
already
asked
my
Saint
George
Pra
guiar
o
meu
destino
To
guide
my
destiny
Na
igreja
do
Guerreiro
eu
rezei
In
the
church
of
the
Warrior
I
prayed
Lá
em
Quintino
There
in
Quintino
Tem
botija,
água
santa
There
are
botijas,
holy
water
Usina
e
universidade
Plant
and
university
Alô,
Caixa,
alô,
18,
alô,
Povão
Hello,
Caixa,
hello,
18,
hello,
people
E
gente
boa,
onde
o
Aniceto
está?
And
good
people,
where
is
Aniceto?
Foi
pra
bem
longe
He
went
far
away
Quero
ver
quem
vai
dizer
em
verso
I
want
to
see
who
will
say
in
verse
Onde
se
esconde
Where
he
hides
E
gente
boa,
onde
o
Aniceto
está?
And
good
people,
where
is
Aniceto?
Foi
pra
bem
longe
He
went
far
away
Quero
ver
quem
vai
dizer
em
verso
I
want
to
see
who
will
say
in
verse
Onde
se
esconde
Where
he
hides
Vou
seguindo
a
trajetória
I'm
following
the
path
Mas
o
trem
tá
muito
lento
But
the
train
is
too
slow
E
a
parada
obrigatória,
onde
é?
And
the
mandatory
stop,
where
is
it?
Engenho
de
Dentro
Engenho
de
Dentro
Méier,
Engenho
Novo
Méier,
Engenho
Novo
Sampaio,
Rocha,
que
canseira
Sampaio,
Rocha,
what
a
drag
Riachuelo,
São
Francisco,
e
até
que
enfim
Riachuelo,
São
Francisco,
and
finally
Minha
Mangueira
My
Mangueira
Maracanã,
São
Cristóvão
Maracanã,
São
Cristóvão
Lindo
bairro
imperial
Beautiful
imperial
neighborhood
Só
depois
de
Lauro
Muller,
amor,
cheguei
Only
after
Lauro
Muller,
love,
did
I
arrive
Lá
na
Central
There
at
Central
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kleber Albuquerque, Rafael Alterio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.