Paroles et traduction Beth Carvalho - Lua Vadia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
rompe
a
aurora
When
dawn
breaks
É
que
a
viola
chora
The
violin
cries
Vou
parar,
mas
amanhã
quero
continuar
I
will
stop,
but
tomorrow
I
want
to
continue
Vou
parar,
mas
amanhã
quero
continuar
I
will
stop,
but
tomorrow
I
want
to
continue
Já
está
raiando
o
dia
The
day
is
already
dawning
Com
a
lua
vadia
vou
me
recolher
With
the
coquettish
moon
I
will
retire
Deixo
a
rapaziada
I
leave
the
party
Pois
na
madrugada
não
posso
viver
Because
I
can't
live
in
the
morning
Eu
gosto
de
gente
bamba
I
like
people
who
enjoy
life
Porque
devo
ao
samba
Because
I
owe
samba
O
que
o
samba
me
fez
For
what
samba
has
given
me
Minha
viola
não
chora
My
guitar
doesn't
cry
Que
eu
vou
embora
When
I
leave
Mas
volto
outra
vez
But
I
will
return
Pra
ficar
com
vocês
To
be
with
you
all
Quando
rompe
a
aurora
When
dawn
breaks
É
que
a
viola
chora
The
guitar
cries
Vou
parar,
mas
amanhã
quero
continuar
I
will
stop,
but
tomorrow
I
want
to
continue
Vou
parar,
mas
amanhã
quero
continuar
I
will
stop,
but
tomorrow
I
want
to
continue
Quando
vem
a
madrugada
When
the
morning
comes
A
viola
malvada
começa
a
gemer
The
wicked
guitar
starts
to
whine
É
que
ela
fica
vaidosa
It
gets
vain
Vestida
de
rosa
do
amanhecer
Dressed
in
the
pink
of
dawn
Sei
que
o
samba
está
quente
I
know
that
the
samba
is
hot
Mas
a
minha
gente
vai
me
perdoar
But
my
people
will
forgive
me
Deixo
a
viola
chorando
e
vou
me
mandando
I
leave
the
guitar
crying
and
I'm
leaving
Não
posso
ficar,
mas
eu
hei
de
voltar
I
can't
stay,
but
I
will
come
back
Quando
rompe
a
aurora
When
dawn
breaks
É
que
a
viola
chora
The
guitar
cries
Vou
parar,
mas
amanhã
quero
continuar
I
will
stop,
but
tomorrow
I
want
to
continue
Vou
parar,
mas
amanhã
quero
continuar
I
will
stop,
but
tomorrow
I
want
to
continue
Vou
parar,
mas
amanhã
quero
continuar
I
will
stop,
but
tomorrow
I
want
to
continue
Vou
parar,
mas
amanhã
quero
continuar
I
will
stop,
but
tomorrow
I
want
to
continue
Vou
parar,
mas
amanhã...
I
will
stop,
but
tomorrow...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guilherme De Brito, Graciano Campos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.