Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
segura,
te
segura
Halt
dich
fest,
halt
dich
fest
Que
a
vida
tá
dura,
te
segura
Denn
das
Leben
ist
hart,
halt
dich
fest
Te
segura,
te
segura
Halt
dich
fest,
halt
dich
fest
Que
a
vida
tá
dura,
te
segura
Denn
das
Leben
ist
hart,
halt
dich
fest
Fala
pro
bom
português
Sag
dem
guten
Portugiesen
Que
no
final
do
mês
eu
acerto
a
fatura
Dass
ich
am
Monatsende
die
Rechnung
begleiche
Compra
feijão
e
farinha
Kauf
Bohnen
und
Mehl
E
uma
partezinha
só
de
rapadura
Und
nur
ein
kleines
Stückchen
Rapadura
Pega
no
bolso
da
calça
Nimm
aus
der
Hosentasche
Dois
contos
pra
salsa,
legume
e
verdura
Zwei
Contos
für
Kräuter,
Hülsenfrüchte
und
Gemüse
E
do
que
te
sobrar
desse
troco
Und
von
dem,
was
dir
von
diesem
Wechselgeld
übrig
bleibt
Tu
me
guarda
um
pouco
que
a
vida
tá
dura
Heb
mir
ein
bisschen
was
auf,
denn
das
Leben
ist
hart
Te
segura,
te
segura
Halt
dich
fest,
halt
dich
fest
Que
a
vida
tá
dura,
te
segura
Denn
das
Leben
ist
hart,
halt
dich
fest
Segura,
malandro!
(Te
segura,
te
segura)
Halt
dich
fest,
Gauner!
(Halt
dich
fest,
halt
dich
fest)
É,
te
segura
Ja,
halt
dich
fest
Que
a
vida
tá
dura,
te
segura
Denn
das
Leben
ist
hart,
halt
dich
fest
Quando
por
menos
não
seja
Wenn
es
schon
nicht
anders
geht
Melhor
que
cerveja
é
tomar
cana
pura
Ist
es
besser
als
Bier,
reinen
Schnaps
zu
trinken
Não
posso
beber
gelado
Ich
kann
nichts
Kaltes
trinken
E
o
meu
resfriado
cachaça
é
que
cura
Und
meine
Erkältung
heilt
nur
Cachaça
É
como
diz
o
ditado
Es
ist,
wie
das
Sprichwort
sagt
Livro
encadernado
por
dentro
é
brochura
Ein
gebundenes
Buch
ist
innen
nur
broschiert
Compra
mesmo,
Cardoso
Gouveia
Kauf
nur,
Cardoso
Gouveia
Manera,
tenteia,
que
a
vida
tá
dura
Mäßige
dich,
sei
vorsichtig,
denn
das
Leben
ist
hart
Te
segura,
te
segura
Halt
dich
fest,
halt
dich
fest
Que
a
vida
tá
dura,
te
segura
Denn
das
Leben
ist
hart,
halt
dich
fest
Te
segura,
te
segura
Halt
dich
fest,
halt
dich
fest
Que
a
vida
tá
dura,
te
segura
Denn
das
Leben
ist
hart,
halt
dich
fest
Mente
pra
tua
coroa
Lüg
deine
Mutter
an
Que
eu
tô
numa
boa,
mas
fiz
uma
jura
Dass
es
mir
gut
geht,
aber
ich
habe
einen
Schwur
geleistet
Quero
subir
pra
colina
Ich
will
auf
den
Hügel
ziehen
Por
causa
do
clima
e
da
temperatura
Wegen
des
Klimas
und
der
Temperatur
Diz
que
eu
não
me
dava
bem
Sag,
dass
ich
nicht
gut
zurechtkam
Com
o
barulho
do
trem
parado
em
Cascadura
Mit
dem
Lärm
des
Zuges,
der
in
Cascadura
hält
Mas
não
diz
que
na
purga
da
mora
Aber
sag
nicht,
dass
ich
wegen
Mietschulden
Fui
posto
pra
fora
que
a
vida
tá
dura,
essa
não
rausgeschmissen
wurde,
weil
das
Leben
hart
ist,
das
nicht
Te
segura,
te
segura
Halt
dich
fest,
halt
dich
fest
Que
a
vida
tá
dura,
te
segura
Denn
das
Leben
ist
hart,
halt
dich
fest
Te
segura,
te
segura
Halt
dich
fest,
halt
dich
fest
Que
a
vida
tá
dura,
te
segura
Denn
das
Leben
ist
hart,
halt
dich
fest
Te
segura,
dá
mole
não
Halt
dich
fest,
pass
auf
Te
segura,
te
segura
Halt
dich
fest,
halt
dich
fest
Que
a
vida
tá
dura,
te
segura
Denn
das
Leben
ist
hart,
halt
dich
fest
Te
segura,
tem
que
melhor
Halt
dich
fest,
es
muss
besser
werden
Te
segura,
te
segura
Halt
dich
fest,
halt
dich
fest
Que
a
vida
tá
dura,
te
segura
Denn
das
Leben
ist
hart,
halt
dich
fest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wilson Moreira Serra, Nei Braz Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.