Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Do You Make Of Me?
Was hältst du von mir?
You
think
you
know
what's
best
for
me
Du
denkst,
du
weißt,
was
das
Beste
für
mich
ist
Self-righteous
hypocrite
Selbstgerechter
Heuchler
I
won't
go
along
with
it
Ich
werde
das
nicht
mitmachen
I'm
not
some
fragile
little
thing
Ich
bin
nicht
irgendein
zerbrechliches
kleines
Ding
That
you
can
hide
away
Das
du
verstecken
kannst
Lock
up
and
keep
it
safe
Einsperren
und
in
Sicherheit
bringen
'Cause
I
am
only
Denn
ich
werde
Going
to
escape
nur
entkommen
You
told
me
I
was
broken
Du
sagtest
mir,
ich
sei
zerbrochen
That
I
never
even
stood
a
chance
Dass
ich
nicht
einmal
den
Hauch
einer
Chance
hätte
And
I
don't
wanna
hurt
you
Und
ich
will
dich
nicht
verletzen
But
I'm
gonna
fight
to
keep
the
upper
hand
Aber
ich
werde
kämpfen,
um
die
Oberhand
zu
behalten
So
what
do
you
make
of
me
Also,
was
hältst
du
von
mir
What
do
you
make
of
me
now?
Was
hältst
du
jetzt
von
mir?
You'd
sit
there
and
let
me
bleed
Du
würdest
dasitzen
und
mich
bluten
lassen
Sit
there
and
let
me
bleed
out
Dasitzen
und
mich
ausbluten
lassen
(Sit
there
and
let
me
bleed
out)
(Dasitzen
und
mich
ausbluten
lassen)
(Sit
there
and
let
me
bleed
out)
(Dasitzen
und
mich
ausbluten
lassen)
You
see
the
world
in
black
and
white
Du
siehst
die
Welt
in
Schwarz
und
Weiß
I've
never
been
that
way
So
war
ich
nie
I
live
in
the
shades
of
gray
Ich
lebe
in
den
Grauschattierungen
I'm
scared
of
what
you'd
sacrifice
Ich
habe
Angst
davor,
was
du
opfern
würdest
If
you
thought
you
needed
to
Wenn
du
dachtest,
du
müsstest
Rather
than
bend
the
rules
Anstatt
die
Regeln
zu
beugen
Would
I
just
be
Wäre
ich
dann
nur
You
told
me
I
was
broken
Du
sagtest
mir,
ich
sei
zerbrochen
That
I
never
even
stood
a
chance
Dass
ich
nicht
einmal
den
Hauch
einer
Chance
hätte
And
I
don't
wanna
hurt
you
Und
ich
will
dich
nicht
verletzen
But
I'm
gonna
fight
to
keep
the
upper
hand
Aber
ich
werde
kämpfen,
um
die
Oberhand
zu
behalten
So
what
do
you
make
of
me
Also,
was
hältst
du
von
mir
What
do
you
make
of
me
now?
Was
hältst
du
jetzt
von
mir?
You'd
sit
there
and
let
me
bleed
Du
würdest
dasitzen
und
mich
bluten
lassen
Sit
there
and
let
me
bleed
out
Dasitzen
und
mich
ausbluten
lassen
(Sit
there
and
let
me
bleed
out)
(Dasitzen
und
mich
ausbluten
lassen)
You'd
rather
clip
my
wings
Du
würdest
mir
lieber
die
Flügel
stutzen
Than
ever
let
me
fly
Als
mich
jemals
fliegen
zu
lassen
It
might
be
safer
on
the
ground
Es
mag
sicherer
sein
am
Boden
But
baby
I
was
meant
to
be
up
in
the
sky
Aber
Schatz,
ich
war
dazu
bestimmt,
oben
im
Himmel
zu
sein
And
I
don't
want
to
hurt
you
Und
ich
will
dich
nicht
verletzen
But
I
will
if
I
have
to
Aber
ich
werde
es
tun,
wenn
ich
muss
You
told
me
I
was
broken
Du
sagtest
mir,
ich
sei
zerbrochen
That
I
never
even
stood
a
chance
Dass
ich
nicht
einmal
den
Hauch
einer
Chance
hätte
And
I
don't
wanna
hurt
you
Und
ich
will
dich
nicht
verletzen
But
I'm
gonna
fight
to
keep
the
upper
hand
Aber
ich
werde
kämpfen,
um
die
Oberhand
zu
behalten
So
what
do
you
make
of
me
Also,
was
hältst
du
von
mir
What
do
you
make
of
me
now?
Was
hältst
du
jetzt
von
mir?
You'd
sit
there
and
let
me
bleed
Du
würdest
dasitzen
und
mich
bluten
lassen
Sit
there
and
let
me
bleed
out
Dasitzen
und
mich
ausbluten
lassen
What
do
you
make
of
me
now?
Was
hältst
du
jetzt
von
mir?
You'd
sit
there
and
let
me
bleed
out
Du
würdest
dasitzen
und
mich
ausbluten
lassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elizabeth Johnson Crowley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.