Beth Nielsen Chapman - Sleep - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Beth Nielsen Chapman - Sleep




Sleep
Сон
And sleep I think to myself
И сон, думаю я про себя,
For all of us, for all of us
Для всех нас, для всех нас,
Beating fiercely against the wind
Бьющихся о ветер,
Or lying there with broken hands
Или лежащих со сломленными руками,
Wondrous wings and blinded eyes
С чудесными крыльями и слепыми глазами,
That see even beyond seeing
Которые видят даже за гранью видения.
The same heart crushing sorrow
Та же душераздирающая печаль,
The same unspeakable loveliness
Та же невыразимая красота,
All at the same time
Все в одно и то же время.
How beautiful and sad
Как прекрасно и печально.
And peace I think to myself
И покой, думаю я про себя,
For all of us, for all of us
Для всех нас, для всех нас,
Each and everyone alone
Каждый одинок,
Reaching out form endless dreams
Тянется из бесконечных снов
With open hearts and fragile souls
С открытыми сердцами и хрупкими душами,
Like children always seeking home
Как дети, всегда ищущие дом,
Where love is as easy as breathing
Где любовь так же легка, как дыхание,
And breath is as light as the atmosphere
А дыхание так же легко, как атмосфера.
All at the same time
Все в одно и то же время.
How frightening and sweet it is
Как это пугающе и сладко.
The same heart crushing sorrow
Та же душераздирающая печаль,
The same unspeakable loveliness
Та же невыразимая красота,
All at the same time
Все в одно и то же время.
How beautiful and sad it is
Как прекрасно это и печально.
And sleep I think to myself
И сон, думаю я про себя,
For all of us, for all of us
Для всех нас, для всех нас,
Sleep I think at last
Сон, думаю я наконец,
Oh, sleep in Heavenly peace
О, уснуть в Небесном покое.





Writer(s): Henry Joe, Chapman Beth Nielsen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.