Beth Orton - Central Reservation - Original Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Beth Orton - Central Reservation - Original Version




Central Reservation - Original Version
Центральная разделительная - Оригинальная версия
Running down a central reservation in last night's red dress,
Бегу по центральной разделительной в своем вчерашнем красном платье,
And I can still smell you on my fingers and taste you on my breath;
И я все еще чувствую твой запах на своих пальцах и твой вкус на своих губах;
Stepping through brilliant shades,
Шагаю сквозь яркие оттенки,
All the color you bring,
Все цвета, что ты приносишь,
This time, this time, this time,
В этот раз, в этот раз, в этот раз,
Is whatever I want it to mean.
Все будет так, как я хочу.
If this is where memories are made,
Если здесь создаются воспоминания,
I'm gonna like what I see,
Мне понравится то, что я увижу,
And everything that I ever took for granted,
И все, что я когда-либо принимала как должное,
I'm gonna let it be.
Я позволю этому быть.
I step through every shade,
Я шагаю сквозь каждый оттенок,
All the color you bring,
Все цвета, что ты приносишь,
This time, this time, this time,
В этот раз, в этот раз, в этот раз,
Is whatever I want it to mean.
Все будет так, как я хочу.
And everything and nothing is as sacred as we'd want it to be,
И все и ничего не является таким священным, как мы хотели бы,
When it's really all,
Когда все на самом деле,
Make it really all,
Сделай все на самом деле,
Compared to what.
По сравнению с чем.
It's like living in the middle of the ocean,
Это как жить посреди океана,
With no future, no past,
Без будущего, без прошлого,
And everything that's good about now,
И все, что хорошо сейчас,
Well, might just glide right past.
Что ж, может просто пройти мимо.
I'm stepping through brilliant shades,
Я шагаю сквозь яркие оттенки,
All the color you bring,
Все цвета, что ты приносишь,
This time, this time, this time,
В этот раз, в этот раз, в этот раз,
Is fine just as it is.
Все прекрасно таким, как есть.
And everything is sacred here,
И все здесь свято,
And nothing is as sacred as I want it to be,
И ничто не является таким священным, как я хочу,
When it's really all compared to what.
Когда все на самом деле по сравнению с чем.





Writer(s): Elizabeth Caroline Orton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.